|
|||||||
![]() |
|
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
|
Added English track names, based on an approximate fan translation.
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Only added translator's username, (without the problematic link). I hope it's OK now.
Last edited by Efendija; Aug 31, 2011 at 07:22 AM. |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Thanks, it looks fine now.
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
I'm curious to know how 1.03 "a door that opens" (roughly) became "A Newborn Sin Makes First Movements" in english
at that level, it's no more interpretation, but quite invention (I wonder if the guy didn't misread "tobira" as "tsumi") |
|
#5
|
||||
|
||||
|
More literally it would be "Door of Quickening/Fetal Movement (pick one lol) That Opens".
It definitely seems it needs anime context (some other tracks also). Last edited by Efendija; Jun 17, 2012 at 12:12 AM. |
|
#6
|
||||
|
||||
|
you're aware that the "(roughly)" I used was added because I didn't put the whole translation of the track?
just to show the difference between both (for info, I saw the anime and translated that ost long ago, but since it had english I never submitted mine) |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Sure, I'm aware, you left one phrase/word out, that's more like incomplete though xD
Seriously, you've seen the series, you had your translation, which should at least improve the existing one, but choose not to do anything about it? That's cold, man. Last edited by Efendija; Jun 17, 2012 at 03:40 AM. |
|
#8
|
||||
|
||||
|
because I don't submit anything anymore
Last edited by Phonograph; Jul 4, 2012 at 01:03 PM. |
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|