VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Anime Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Social Groups Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old Aug 30, 2011, 04:10 PM
Efendija's Avatar
Efendija Efendija is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: Aug 2011
Location: Serbia
Posts: 808

Added English track names, based on an approximate fan translation.
Reply With Quote
  #2  
Old Aug 31, 2011, 07:19 AM
Efendija's Avatar
Efendija Efendija is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: Aug 2011
Location: Serbia
Posts: 808
Default

Only added translator's username, (without the problematic link). I hope it's OK now.

Last edited by Efendija; Aug 31, 2011 at 07:22 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old Aug 31, 2011, 07:58 AM
Secret Squirrel's Avatar
Secret Squirrel Secret Squirrel is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Location: Cleveland, OH
Posts: 5,397
Default

Thanks, it looks fine now.
Reply With Quote
  #4  
Old Jun 16, 2012, 09:04 PM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 1,781
Default

I'm curious to know how 1.03 "a door that opens" (roughly) became "A Newborn Sin Makes First Movements" in english
at that level, it's no more interpretation, but quite invention (I wonder if the guy didn't misread "tobira" as "tsumi")
Reply With Quote
  #5  
Old Jun 17, 2012, 12:04 AM
Efendija's Avatar
Efendija Efendija is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: Aug 2011
Location: Serbia
Posts: 808
Default

More literally it would be "Door of Quickening/Fetal Movement (pick one lol) That Opens".
It definitely seems it needs anime context (some other tracks also).

Last edited by Efendija; Jun 17, 2012 at 12:12 AM.
Reply With Quote
  #6  
Old Jun 17, 2012, 02:53 AM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 1,781
Default

you're aware that the "(roughly)" I used was added because I didn't put the whole translation of the track?
just to show the difference between both (for info, I saw the anime and translated that ost long ago, but since it had english I never submitted mine)
Reply With Quote
  #7  
Old Jun 17, 2012, 03:35 AM
Efendija's Avatar
Efendija Efendija is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: Aug 2011
Location: Serbia
Posts: 808
Default

Sure, I'm aware, you left one phrase/word out, that's more like incomplete though xD
Seriously, you've seen the series, you had your translation, which should at least improve the existing one, but choose not to do anything about it? That's cold, man.

Last edited by Efendija; Jun 17, 2012 at 03:40 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old Jun 17, 2012, 04:05 AM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 1,781
Default

Quote:
Originally Posted by Efendija View Post
...
Seriously, you've seen the series, you had your translation, which should at least improve the existing one, but choose not to do anything about it? That's cold, man.
because I don't submit anything anymore

Last edited by Phonograph; Jul 4, 2012 at 01:03 PM.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump