|
#1
|
||||
|
||||
Ys III: Wanderers from Ys (#280)
In regards to tracklists for albums related to the original game, is 'Varestain' an official romanization? All I know is that in the English language versions of the SNES and MD releases it's called 'Ballactine'. And since there's been a bit of editing back and forth it would be good if we could settle for one or the other.
|
#2
|
||||
|
||||
No idea if Varestain was used on older Ys III games, but on Felghana-remake it's romanized as Valestein Castle on game's manual.
__________________
vgmdb - serious business, only.
|
#3
|
|||
|
|||
It's Ballacetine Castle on PC Engine ... ^^;
I would definitely go with Valestein Castle as well. |
#4
|
|||
|
|||
Yeah, it was me who "fixed" the tracklists. And why I chose 'Varestain' over 'Valestein', 'Ballactine' or whatever translation of the term バレスタイン城 from the different versions of Ys III?
Well, THIS is the reason. As far I know, this is the only album in Falcom's history to give a translation of バレスタイン. So, a more official source than this I don't think you'll find it. |
#5
|
||||
|
||||
'Official' romanizations can be quite relative. They have a tracked named "THEME OF ADORU" after all.
|
#6
|
||||
|
||||
The Oath in Felghana should be its own product.
|
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|