I suppose whether you use JP or official EN names comes to: the intended audience, the translator's personal choice, how wrong is the translation (if the EN name is so different that it isn't a translation anymore), how 'well known' was the old name, 'how good' it sounds, and so on.
"Ayako Revision" or such doesn't sound that cool I guess but your call.
For secret tracks the current way to handle them (though absolutely terrible) is just put whatever as long it's clear it wasn't named.
|