View Single Post
  #11  
Old Aug 1, 2010, 04:55 AM
Cedille Cedille is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Location: Tokyo
Posts: 2,026
Default

I for one think it doesn't make sense to include both the kanji and its reading (aka furigana) outside of Japanese, because the reading exists simply to tell us how to read the Kanji which otherwise may or may not be pronounced as intended. So it doesn't serve any purpose in English, or sounds rather redundant. I think this is how we should generally handle "ateji" names, too. (however, as I know we have some precedents like this where we include both in an English/Romaji translation, our majority consensus might be different than mine).

For this reason, I'd leave "Kurogane" alone in the Romaji tracklist. I think either "Iron Dragon" or "Kurogane" is fine in the English tracklist, but maybe "Kurogane" should be just treated as a proper name.

Last edited by Cedille; Aug 1, 2010 at 05:13 AM.
Reply With Quote