Hi,
Japanese PS3 Premium Edition which has DLC album version has "correctly spelled" names for tracks 8 "Songs Of Danger" and 16 "Glory Of Darkness".
See picture below for reference:
http://kawakawakun.files.wordpress.c...3/10/kid26.jpg from this
article (in French)
In that case, shouldn't we change album info and add notes that CD pressings of this game have printing errors, which is sadly sometimes common in Japan (it's been 28 years that all pressings of TM Network 2nd album Childhood's End list track 3 as "Faire la vise" instead of "Faire la bise" (French language for "cheek kiss" but misspelling make it read like "aim/point a weapon"

)
From what I've seen here is that submitters don't correct misspellings. I can understand that but there is obvious cases like this one where you can smell "Engrish"
Regards,
Daemonskald