View Single Post
  #6  
Old Feb 20, 2014, 09:42 PM
Despatche's Avatar
Despatche Despatche is offline
Senior Member
 
Join Date: Nov 2010
Posts: 342
Default

It most certainly is not. Translations, ironically, mean even less than all that "moonspeak", and it is precisely because of what they are. Romaji spam means almost as little. In both cases, the problem is that the context isn't being reinforced; the meaning doesn't have much of a point to it, and the whole idea of "foreign languages/cultures" is that their points are not known to you.

That's not even concerning titles and names, an even more terrifying case. These are static terms that are divorced and devoid of all meaning except whatever the creator had in mind; there aren't supposed to be any alternate forms unless the creator enforces their own. Wanting to know the "meaning" of a title is completely different from forcing a completely fabricated title (pretty much lying) on people. Within any title, all translations are completely useless and always mean nothing.

I don't know why tracklist translations are valid while title translations are not, though I do know that only the names of legitimately localized products are considered. Even that is going a bit far... I'm not even sure if it's still necessary. I haven't bothered to look into how search works now.

This is a topic that needs more love and attention, or at least "ignorant acceptance"... which seems to be all people will allow of themselves.

Last edited by Despatche; Feb 20, 2014 at 09:56 PM.
Reply With Quote