View Single Post
  #8  
Old Jan 11, 2009, 05:50 AM
Secret Squirrel's Avatar
Secret Squirrel Secret Squirrel is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Location: Cleveland, OH
Posts: 9,385
Default

Quote:
Originally Posted by layzee View Post
Hmm, well I'd have to disagree with this point. Terranigma (i.e. Mystery of the Earth/Earth Mystery) while a clever title, is more or less made up.



Quote:
Originally Posted by layzee View Post
With that in mind, I still think there needs to be 2 English titles to accomodate for this. 1 line for the English literal translation (for informational purposes and to address Jousto's point about Akumajou Dracula/Demon Castle) and 1 line for the official English "translation" (what it is known to Western audiences).
I suppose it could be added as an alternate translation in the optional 4-and-beyond line. It'll mean for some albums we will have 5 titles, which would be getting kind of long. However, I still disagree with it being a valid title, because a name is a name, and I think a game title acts more like a name in this context. When you translate Touhou Vocal Collection into Oriental Vocal Collection, you've completely lost all meaning. Maybe it's something for the notes field.

I think that Google searches somewhat verify that, for this Castlevania album, the majority seem to be following what I'm perscribing here:

"akumajo dracula" -- 66,200 hits
"akumajou dracula" -- 56,400 hits
"demon castle dracula" -- 6910 hits
"akumajou doracula" -- 1 hit

I tossed that last one in there because, I forgot to mention that we've been treating the somewhat piecemeal, where some zones get romanized while others are translated. The game name often stays romaji, while descriptive stems like Music Collection get translated to English. More to the point, we almost always un-romanize the katakana borrow words, so Dracula instead of Doracur(l)a. This is for readability as much as anything. I'd hate to see an Orijinaru Sandotrakku on every page because I don't think it provides anything useful. The romanized fields are there tell us how to pronounce the Japanese titles in English, so it's silly to re-romanize a word of English origin into something that looks like jibberish.
Reply With Quote