Okay, while I appreciate what NightWolve has done for the Ys community and the shit he's gone through, some of these translations are absolute bananas. I see that SS went on an revert spree a while back, too.
Disc 1
-------
M2 Replaced ( and ) with = like they've always been
M9 Changed to "Dark Black Beast", and while 漆黒 can be used to describe night (pitch black), it's not describing night, it's describing the boss. The alternative is "Jet black" but "Dark Black" is perfectly fine. It's not really wrong, perse but I feel like they'd be using toshite if they wanted to be that descriptive and compartive, like 夜としての黒としての魔獣.
Disc 2
-------
M2 formatting update
M9 same as Disc 1 M9
M27 formatting update
Disc 3
-------
M2 Formatting update
M8 Formatting update
M9 Same update as disc 1 M9
M30 Formatting update
M32 Formatting update
Disc 4
-------
M1 Formatting update
M3 Formatting update
M7 Formatting update
M9 Formatting update
Disc 5
-------
M1 Formatting update
M6 Formatting update
Disc 6
-------
M1 Added "SUPER MIX VERSION" (both EN and JP) -- debatable. It's on the same line as the track title but in the original print it's not (
http://vgmdb.net/album/1711)
M2 Added "SUPER MIX VERSION" (both EN and JP) -- also debatable, same as above. Also simple formatting update.
Disc 7
-------
M2 Formatting update
M9 Same change as Disc 1
M16 Changed to Tearful Twilight, this track was just mixed up with M14.
M17 Changed to Valestein Castle, this track was just mixed up with M16.
M30 Formatting update
M32 Formatting update
M35 Ilberns --> Illburns (English localization). Everything else used Illburns except this.
Disc 8
-------
M5 Formatting update
M6 Formatting update
M7 It's printed as "WANDERES" in the insert.
M12 Formatting update
M14 Formatting update
//done as of 12/26/2015