View Single Post
  #9  
Old May 10, 2018, 05:17 PM
dancey's Avatar
dancey dancey is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Dec 2007
Location: New Jersey
Posts: 1,434
Default

- Added track times
- Added preliminary English tracklist. I'm not familiar with this series so there are probably some nuances I'm missing.


- D1M03 -- I never really liked the translations "Offense and Defense" for 攻防, maybe "Tides of War" or "Tides of Battle" is better?
- D1M07 -- 幻の花 is some flower one of the characters is after in episode 3, one of the few episode blurbs I could find. Not sure if this has a name in the show.
- D1M13 -- I'm assuming とほほ。is a mimetic word, per jisho.
- D1M01, D1M26, D2M04, D2M21 -- All relate to darkness in some way but all are iffy
-- D1M01 闇が満ちる刻 -- I loosely translated as "A Dark Moment" (could also be a "A Dark Time"), not really sure how to fit the "満ちる" (full) into it
-- D1M26 闇に堕ちる刻 -- Loosely translated as "Fell Into Darkness", not really sure how to fit the "刻" (time, moment) into it
-- D2M04 闇の淵より -- "Out of the Depths of Darkness" is probably the most accurate, no real issues.
-- D2M21 暗澹冥濛 -- basically all 4 kanji mean darkness, so I don't know if it's trying to emphasize that it's very very dark, but I just left it as "Darkness"

- D2M11 -- よーいドン! as "Ready, Set, Go!" instead of "Ready, Go!" which is what Jisho has.
- D2M14 -- Not sure what they are running through in the show so I used Wilderness instead of Wasteland etc.
- D2M17 -- I'm assuming this is something in the show that may need clarification
- D2M25 -- 世界を創り賜うた存在 loosely translated as "Life Bestowed Upon the World", if that's wrong let me know.

*edit* 5/11, fixed tracklist. Accidentally gave D2 27 tracks from bad copy/paste.

Last edited by dancey; May 11, 2018 at 06:33 AM.
Reply With Quote