View Single Post
  #44  
Old Mar 6, 2013, 08:09 PM
Mortavia's Avatar
Mortavia Mortavia is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2012
Posts: 141
Default

I guess that's as good as it will get. I think half of my problem with any translation of this track is that the original phrase sort of already doesn't make sense. I don't think that "strict" is a good way to describe a place. It seems weird to me that somebody would say that a place "has rigor". Yet that's sort of what the characters are saying. When I think of a place, maybe I'd describe it as "harsh". Which is a loose synonym for "rigor" I guess. Then my problem is that it's not just 厳, it's 大厳... does that mean "really harsh"? I think it's just something that doesn't translate well from Japanese to English... different cultures and all that.

I would suggest something like "The Harsh Scorched Earth", but I'm not sure that's any better than what you've come up with.
Reply With Quote