View Single Post
  #16  
Old Sep 9, 2013, 11:35 AM
dancey's Avatar
dancey dancey is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Dec 2007
Location: New Jersey
Posts: 1,428
Default

Quote:
Originally Posted by Cedille View Post
I think the opposite is the case. It's 万里一空 which is written in Miyamoto's Gorin no Sho (1, 2, 3). 万一空 seems to literally means our planet only has one sky.


It's just another way of saying "What should I do?".


カイハツハン = 開発班 = Development Team.


Literally, a woman with big boobs in melancholy mood.
Thanks for these.

Can anyone recommend a better way to say "Our Planet Only Has One Sky" in English so that it sounds more idiomatic? I was thinkg something like "Our Planet Has But One Sky" but maybe someone else can come up with something better sounding.

Also, for the Large Breasted Melancholy melancholy woman song, I don't know how to put this in English. Isn't Tasogare "Twilight" or "Dusk" (See all the references to Twilight/Dusk in the entire soundtrack)? Something like "Big-Breasted Woman at Dusk" just sounds bizarre but I have no other way to describe it. Maybe "Bouncy at Dusk" but that loses some of the meaning, does this work?
Reply With Quote