View Single Post
  #58  
Old Mar 1, 2010, 01:36 PM
The Gambler's Avatar
The Gambler The Gambler is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2009
Location: Italy
Posts: 412
Default

Another interesting case to take into consideration is when we have romanization AND official english text on the album, and we should choose.

Examples: KMCA 104-5.

We can go for "Nendaiki" or "Chronicle" - they are both correct. ("Chronicles" plural would be incorrect: it's the western term used for the game). Which one should prevail, romanization or english text? In this case it doesn't matter much, but in this other case:

KMCA-162

Here we have a romanization that would suggest to use in display "Akumajo Dracula Circle of the Moon" and an english text that says "Castlevania Circle of the Moon". Akumajo Dracula and Castlevania have been declared equal, so we could go with the english text; however, since the series went under a process of brand renaming in Japan with Harmony of Dissonance, we have that title which is correctly called Castlevania in both texts.
In this case, it would probably be better to use the romanization, to underline the fact that in its original Japanese text one game is presented as "Akumajo Dracula", while the other is presented as "Castlevania".

(please note that while this doubt concerns KMCA-162, it doesn't concern LC-1453, because the english text in that cd does reflect the Japanese original text better).

Last edited by The Gambler; Mar 1, 2010 at 01:39 PM.
Reply With Quote