View Single Post
  #16  
Old Jan 26, 2022, 10:28 AM
zierts zierts is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2012
Posts: 285
Default

Quote:
Originally Posted by fuzzball View Post
I think "ペリキン" means "Perrey and Kingsley".
Japansese: ペリー&キングスレイ
Music like this: https://www.youtube.com/watch?v=aHphKyoO09g

Perrey-King, Perrey-Kin or Perikin (Romaji)
Great find! "The Unidentified Flying Object" sounds close enough to the Yoshi's Story track and even has a high-pitched "wah!" voice that matches the voice work Kazumi Totaka did for the game. I wouldn't be surprised if that's what inspired some of his choices for the music and sound effects.

For the translation, I'd go with "Perrey-King. Yoshi Athletic" to address the abbreviation itself while still informing people of the word's origin, or "Perikin Yoshi Athletic" if you specifically want to address the fact that the duo seems to be famous enough in Japan to get its own four-kana abbreviation.

Out of sheer curiosity: how'd you come upon that one? That is, how did you find out about this relatively obscure duo of composers?
Reply With Quote