Quote:
Originally Posted by Cedille
Is the second "u" really necessary? I thought it would be mostly used to indicate a long vowel, or something like "しゅう", while it's "しゅ" here.
|
Whoops! Nice catch. Who added that title. :[
Quote:
Originally Posted by Despatche
I was mostly going off things like the Makaimura box. I've already said what I think about this "translate/romanize this but not this for unexplained reason" logic in various places.
|
Game titles are one thing, but I really am not seeing what's bad about translating pure descriptions of content like "music collection." What use at all does "shudaika" or "shokai tokuten" have to people who don't know Japanese?
Plus, we do have a romaji line for exactly this sort of thing.