View Single Post
  #5  
Old Jan 14, 2011, 08:20 AM
Xenofan 29A Xenofan 29A is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 609
Default

Quote:
Originally Posted by Dag View Post
Probably a bit off but at least it sounds nice.
I'm not sure what they are trying to mean. "A gap in determination", "interval/threshold of decision"...?
I took it to mean "a gap for decision-making," and since there's a much better sounding alternative, I chose that. I'm glad other people find it a little ambiguous too.

As for the other, I agree it would be good to translate 時空 the same way in both cases, but I'll let other people decide which sounds better.
Reply With Quote