View Single Post
  #1  
Old Feb 1, 2014, 10:03 AM
boogiepop boogiepop is offline
Junior Member
 
Join Date: Dec 2011
Posts: 23
Default Translation question

Hi,

I don't know if this is the right place to ask but I need some help with the translation of 2 soundtrack titles which don't use the usual 'Original Soundtrack' (オリジナルサウンドトラック) or 'Music Collection' (音楽集).

The first one uses 音楽戦記 which can be romanized as ongaku senki. I know ongaku means 'music' and senki means 'military history' (or 'war history', maybe?). Now I don't really know what both words combined should mean.

The other one uses 魔空戦神異聞 and the romanization is something like makusenshin ibun. Don't really know what to make of this though.

Any suggestions for both?
Thanks in advance for any help.
Reply With Quote