Quote:
Originally Posted by Hellacia
Basically you've changed this to a romaji title. That kind of thing really belongs in the romaji field. In fact, according to everyone in this thread, it doesn't even belong in the romaji field, because this isn't even how we do romaji.
|
Note how it's on the actual game cover. The American release probably just had their own translation of ヨッシー. シ can be romanized a few different ways if you didn't know. C for example (
http://ja.wikipedia.org/wiki/BLOOD-C) The point is, it's not a "romaji" reading. It's the first official reading...
Quote:
Originally Posted by Hellacia
I don't see this one lasting, because ヨッシー is romanized as Yoshi, and brute-force romaji readings for names aren't how we do it here. Not saying I don't agree with the change, just saying I don't think it follows out guidelines of how to name/romanize things.
|
If it was "brute-force romaji", the title would now have been "Yosshy".