View Single Post
  #11  
Old Oct 18, 2013, 07:04 PM
Hellacia Hellacia is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 813
Default

Quote:
Originally Posted by CHz View Post
Are you saying that if something has an established pronunciation, but that pronunciation isn't given on the album, then we should disregard that pronunciation and use a literal reading of the Japanese characters? That seems weird. What's the point of a romaji tracklist if it's not how the titles are pronounced?
The last question is exactly what I'm suggesting we do, CHz - write how the titles are pronounced. It's now just up to you... or, whoever, I don't know... if you want to go by how a set of characters are actually pronounced, or how people choose to usually pronounce them. If people see 約束された勝利の剣 and pronounce it Excalibur because they know that's what it means, okay, but 約束された勝利の剣 sure as hell is not "ekusukaribā", and what seems weird to me is saying that it is, even if it is usually pronounced by people in Japan that way just because they know what it means. But if cultural habits trump character pronunciation in a romaji tracklist, then just move along now.
Reply With Quote