I'm pretty sure it's exceptionally butchered Portuguese. My theory about that word in particular is that it's supposed to be
aventureiro, which means "adventurer." How it ended up that far off, I have no idea.
As for which misspelling is "correct," I think it's supposed to be "Avertune
iro," just because that's appeared on more than one album: the
Kentaro Handea collection and
Celtic Collection 3 in addition to the OST. "Avertune
rio" only appears on that piano collection, as far as I know (I admit I didn't do very extensive searching though).
Here's a full transcription of the lyrics from the booklet:
Quote:
Avertuneiro antes lance mão.
Nossa vida que é Bom não cai.
Ese um die ele cai ir Bem.
De corre antes avertuneiro.
Mas assim lassemo.
|