View Single Post
Old Feb 5, 2014, 01:56 PM
SimonJXZ SimonJXZ is offline
Senior Member
Join Date: Jan 2013
Posts: 124

I still don't quite get this. 音楽戦記 has a meaning in Japanese, while makuusenjin ibun has no meaning in English. It's not like it's a person's name; the Japanese are describing this release as a music chronicle. Shouldn't we also describe it as a music chronicle? It doesn't make sense to me not to.

Anyway, the 4th line seems like a good place to put whichever one we don't want to default to. If we want to romaji things as a standard, we could at least add translations as an extra title.
Reply With Quote