VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Video Game Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Calendar Today's Posts Mark Forums Read Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #2  
Old Dec 24, 2014, 06:48 AM
Noneofyourbusiness Noneofyourbusiness is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2014
Posts: 151
Default

Are there going to be English names for the tracks at some point?
Reply With Quote
  #3  
Old Dec 24, 2014, 10:03 AM
James O's Avatar
James O James O is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2012
Location: Edmonton
Posts: 250
Default

the official track list page doesn't list an english version, so one would have to do it from scratch. it's odd they haven't done it for this.
Reply With Quote
  #4  
Old Dec 25, 2014, 02:42 AM
Argentis's Avatar
Argentis Argentis is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 229
Default

Added a rough English translation for the time being. I don't have the exact times for the bonus tracks at the end of the soundtrack but they are only 40 second clips of original battle themes more than likely used for the limit break segments.
Reply With Quote
  #5  
Old Aug 2, 2015, 03:31 PM
dancey's Avatar
dancey dancey is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Dec 2007
Location: New Jersey
Posts: 1,434
Default

I corrected some of the English track titles, here are my edits with justifications:

M03: Life of the Hometown --> Living Ruins. According to weblio, ふるさと , if used archaicaly can mean "Ruins". Otherwise the meaning of this title is something like "Living Home" "Breathing Home" "Alive Hometown", etc and I just don't think that fits. http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81...81%95%E3%81%A8
M08: Lock --> Rock (lol). Definitely a chocobo song in the style of rock music.
M09: Suspect --> Suspicious. Suspect Ground is actually an okay translations but using the noun form of "suspect" is ambiguous because it also means "person of interest". I just changed it to "Suspicious" to remove the ambiguity.
M10: Fluctuations of Sight --> Fluctuations in the Clear Stream. Not sure if there is something better
M12: March --> Advance. March is actually okay but still slightly ambiguous given that it really means to "march on", not just "march". Changed to Advance to clear that up.
M13: Intercepting Blade --> Sword of Ambush. This might be something related to the game but I'm not sure. Intercepting Blade was definitely wrong though.
M14: Steps Toward Victory --> Key to Victory. 手がかり means "clue" primarily but can also mean "key", "hint", etc.
M16: Removed "of the Order of" and just left it as "Awakening of the Phoenix". Not sure where "order of the phoenix" came from unless it's some kind of Final Fantasy canon I'm unfamiliar with.
M17: The Wolf's Heaven --> Heavenly Gods. Okami (狼) != Ogami (大神)
M18: Deity of Creation and Destruction --> Demiurge of Destruction. While the meaning is there, it was technically incorrect and should have been something like "[Deity of Creation] of Destruction", which wouldn't make sense. Weblio gave the suggestion of the word "Demiurge", which I had to look up in English but it means essentially the deity that created the universe so while it means the same thing, it flows better. If anyone has a better translation to use than "Demiurge", feel free to suggest it since that is a very uncommon word in English http://ejje.weblio.jp/content/%E5%89...80%A0%E7%A5%9E
M20: Patron of Water --> Guardian of the God of Water. Patron here is half-correct, it means Patron as in "Patron Saint", as in a Guardian Saint. By itself, patron can also mean "Customer", "someone who partakes in", "someone who supports" and that didn't make sense. Also it's God of Water, not just water (see next few)
M21: Legendary Thunder --> Legendary God of Thunder
M23: The Champion's Blue Sky --> Champion of the Blue Sky. Fixing possession indicator
M24: Dazzle of the Mystics --> Mesmerizing Ghost. I'm not entirely sure this is accurate but "妖魔" means "ghost" or "apparition" and "mystic" could also apply but when we think of Mystic in English we think of something like a Seer, Fortune Teller, etc. Dazzle also is right but mesmerize makes more sense if it's a ghost.
M26: Toshin --> "Battle of the Gods".
M29: Iryoku Crystal --> "Willpower of the Crystal"
M31: Color of Illusion --> Brown Ghost. They used the same kanji for ghost here that they did on M24 and 鳶色 means "The color of brown". Not sure what "Brown Ghost" means or if it's even correct but it's more accurate than before.
M32: Iryoku Gods --> "Willpower of the Gods"
M33: "Start Expedition" --> "Exploration Start". Not inaccurate but I used the word Exploration to keep it in line with the fact that it's called "Final Fantasy Explorers"
M34 ~ M42: Removed "-Final Fantasy Explorers Edit-" as that's just the heading for the track titles and it's not part of the actual titles. Changed everything to "(from "FINAL FANTASY _") from "[Final Fantasy _]" to match the JP track list. Removed the -FINAL FANTASY EXPLORERS EDIT- from JP tracklist, too.
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
SQEX-10076~7: FINAL FANTASY III Original Soundtrack Xenofan 29A Album Discussions 24 Apr 17, 2022 01:40 PM
SQEX-20030: FINAL FANTASY XV Original Soundtrack TerraEpon Album Discussions 2 Oct 19, 2020 08:38 AM
SQEX-10284~5: FINAL FANTASY XI Original Soundtrack -PLUS- Ramza Album Discussions 24 Feb 7, 2019 10:02 AM
SQEX-10465: FINAL FANTASY EXPLORERS -ULTIMATE BOX- Suppin Tracks James O Album Discussions 3 Aug 25, 2014 04:56 AM
SQEX-10420~1: FINAL FANTASY X-2 Original Soundtrack Phonograph Album Discussions 4 Jun 16, 2014 01:04 PM