|
![]() |
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
I don't think it's Sara with a h
afaik, Sarah is a jewish name (correct?) and the character from the novel/anime isn't (since she enters in a church some times) |
#2
|
||||
|
||||
![]()
Ahh probably.
I think the series have not been commercialised in the United States, can someone confirm that? It was dubbed in English, but i am not 100% sure of the name "A Little Princess Sara", "Little Princess Sara" or "Princess Sarah". |
#3
|
||||
|
||||
![]()
If this album contains songs from Shoukoujo Sara (yes, i know this series), A Little Princess Sara is the correct name
Last edited by Maze; Mar 11, 2011 at 07:45 PM. |
#4
|
||||
|
||||
![]()
but not the correct japanese name, I don't know why that title exists tbh
that must be read as princess because it has furigana (if you see the logo of the anime) however, the "ost" (cd) of the anime has "little princess" (iirc, it's the english title of the novel) on the cover too (below the japanese album title) so it's either princess sara or little princess, but certainly not a little princess sara (that title looks retarded tho) |
#5
|
||||
|
||||
![]()
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl...anime&aid=2298
Name on DVD Cover: A Little Princess Sara (detail: Licensed from Bandai) Info for Official Name in English: A Little Princess Sara info from ANN (very trustable source): http://www.animenewsnetwork.com/ency...ime.php?id=444 Main title: A Little Princess Sara Name for japanese title: Shoukoujo Sara Last edited by Maze; Mar 11, 2011 at 09:00 PM. |
#6
|
||||
|
||||
![]()
so bandai is retarded (not as if it was a surprise ;p)
sorry, but I don't consider ANN as trustworthy (since the day I saw "shin ta naru") and jap name is still Princess Sara, because furigana prevail over original kanji |
#7
|
||||
|
||||
![]() Quote:
We are not there talking about grammar. The most important at all is the name which the Anime has been licensed. If for example, an Anime/Manga in japan has been licensed with the name "Dragon Densetsu" and an else country is going to license as "The Legend of Dragon" or "The Legendary Dragon", so it's the correct title since it's the licensed title and it's the reference for the original title in japanese. so, you could not call the anime as "Legend of Dragon" or "Legendary Dragon" (without "The") - Being you correct or not about it. Last edited by Maze; Mar 11, 2011 at 09:52 PM. |
#8
|
||||
|
||||
![]() Quote:
the most important for who? for english-speaking people? man, you are aware that 4/5 of the world population don't speak english and they probably (and surely) don't care whether an anime is localized or not that's why it's better to use the original name (romanized or official name written in english/german/french/etc. at least) |
#9
|
||||
|
||||
![]()
for the database
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
Pretty shocking to see that most of these iconic 80s title themes from German anime dubs are actually Italian!
Mila e Shiro due cuori nella pallavolo => Mila Superstar (アタックNo.1) German dub by Planet Wave Studios Hamburg. Palla al centro per Rudy => Die Kickers (がんばれ!キカーズ) German dub by TV-Synchron Berlin Ateliergesellschaft für elektronische Synchronisation mbH. On the other hand, the theme song for Robin Hood (ロビンフッドの大冒険) seems to be an original. German dub by MME-Studios Berlin. No matter what, they're all great somehow. Childhood overdose. |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Lovely Angels Peropero Candy2 Original image songs | Ayana | Album Discussions | 2 | Mar 16, 2019 10:11 AM |
1000706895-CD: SHOKUGEKI NO SOMA SAN NO SARA ORIGINAL SOUNDTRACK 1 | Misthes | Album Discussions | 0 | Apr 4, 2018 06:04 PM |
VPCG-84268: Lovely Angel on Stage: Dirty Pair Flash Vocal Best Collection | Zhane Masaki | Album Discussions | 13 | Jan 7, 2015 01:43 PM |
FVCG-1174: Simply Lovely / Akiko Hasegawa | Cedille | Album Discussions | 0 | Sep 24, 2011 04:26 AM |
KICA-675: School Rumble - Sara Adiemus | Maze | Album Discussions | 0 | Jul 29, 2011 06:07 PM |