|
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
In case someone wants to do a bit of editing, resizing, cutting and cropping with his image manipulation tool of choice, I've uploaded some fullsize scans here:
http://www.sendspace.com/file/davtk2 Also includes cuesheet and logfile from the extraction so you can also check if our current track lengths are correct. I currently lack the time to do so. |
#2
|
||||
|
||||
I'm assuming Foldout 4 is supposed to be Front & Back? It's the only one that looks like it. "03 Booklet" is 0 bytes and has no extension, so I suppose that could be it, but obviously there's no way I can open the file.
Edit: Never mind, WinRAR is dumb sometimes. Last edited by Nisto; Oct 9, 2011 at 07:11 PM. |
#3
|
|||
|
|||
Hi!
I wanted to translate the Japanese tracks for this disc, but I'm not sure about track 17 (次の金は東にありて). I think I more or less understand the meaning, but I don't really know how to translate it (not really sure if this ありて thing is a special construction or if it simply means ある). Any ideas? Here's my attemp so far, I'd really appreciate some feedback (English is not my mother tongue). 01 Teddy 02 The seamy side 03 事件 The incident 04 N.E.E.T. 05 Apathy syndrome 06 園芸部 Gardening club 07 HANAMARU 08 Realize 09 99 NEETs 10 Tender color 11 予感 Presentiment 12 思い出はいつだって優しいから Memories are always tender 13 Dearest pain 14 真実と優しい嘘 Truth and Sweet Lies 15 Alice in computer room 16 2分30秒でわかる楽しいNEET life It becomes clear in 2 minutes and 30 seconds that living a NEET’s life is fun 17 次の金は東にありて 18 Antenna 19 漢は多くを語らず True men don’t talk too much 20 彩夏 Ayaka 21 Bad trip 22 屋上に咲いた花 The flower that bloomed on the roof 23 Hazard 24 Hope in despair 25 真実と事実の狭間 Between truth and reality 26 Sad drops 27 It’s the only NEET thing to do. 28 Wishful fiction 29 I hope so... That's all for now! |
#4
|
||||
|
||||
arite -> atte (aru)
|
#5
|
|||
|
|||
That's what I though, thanks! How would you translate it, then? Any idea? I suppose it's talking about money and not gold, right?
"New/ The next fortunes will be made in the East"? Sounds awful to me >< |
#6
|
||||
|
||||
I suggest a different way of reading. I have 2 conclusions so far.
1. 金 in the sentence is part of a pun. (most unlikely) 2. 金 as an abbreviation of 金曜日 (Friday) Which sometimes Japanese will say 金曜. I think to add to being dramatic, it would translate to something like: "Next Friday, in the East." I would recommend this. (see Rikaichan or Rikaikun as a reference) This would be likely if this is actually referred in the anime itself. They may be referring to a town here, since plenty of times the Japanese will omit the subject of the sentence. (and the anime takes place in a city, which is common to plenty of Japanese.) I believe this to be the best possibility, since "next money" makes no sense, unless there is some rhetoric going on here. (such as who has the rest of the money, in the anime.) As for the pun idea, it can't be inferred easily in English accurately (ex. next "monday", next "goal" etc.) Since this isn't originally intended for America. I hope this helps! |
#7
|
|||
|
|||
Thank you for your reply!
Maybe you're right and 金 is referring to 金曜日! I haven't watched the anime, so I don't know what it is about, maybe I need to do a little bit of research on the plot. If can't come up with I better idea, then I'll probably stick with the "Next Friday, in the East", I hope you don't mind! |
#8
|
||||
|
||||
sorry, I watched the anime and friday makes no particular sense in the anime unlike money
in eps 2-3 meo must get money to save her father from mafia or something like that |
#9
|
||||
|
||||
if staff can delete the capped romaji tracklist, I replaced it (and added an english one)
|
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
NO THING | BartyMae | Album Discussions | 0 | Jul 3, 2018 08:59 PM |
LD32-5104: DRAGON FIST ORIGINAL ALBUM | SaintSquall | Album Discussions | 0 | May 20, 2015 12:41 PM |
LASA-5138: NATSUIRO KISEKI Original Drama ~Dream Hour in Saki's room~ | Kaichou | Album Discussions | 2 | Mar 12, 2015 10:08 AM |
VTCL-60247: TV ANIMATION "KAMISAMA DOLLS" ORIGINAL SOUNDTRACK | Phonograph | Album Discussions | 11 | Oct 23, 2011 09:44 AM |