I've compiled a list of the BGM titles feature in both the Japanese and English Sound players of every Boktai game. Keep in mind that Boktai 3 was never officially released outside of Japan, and thus the English titles are instead taken from the unofficial English patch.
Boktai: The Sun is in Your Hand
ボクらの太陽
Spoiler:
Information
お知らせ
Basics
心得
Explanation
解説
Our Sun
太陽
Dark Age
暗黒時代
Departure
旅立ち
Ends of Eras
世紀末世界
Fog Castle
霧の城
Courtyard
中庭
Inside the Castle
城内
Coffin
棺
Pile Driver
パイルドライバー
Purify
浄化
Death Rattle
死線
Results
戦績
Victory
勝利
Dark Clouds
暗雲
Cave
洞窟
Remains
遺跡
Forest
森
Cemetery
墓地
Undead
アンデッド
Dawn
あかつき
Dusk
たそがれ
Bloodrust Mansion
血錆の館
In the Dark
館内
Roof
屋上
Overhear
盗み聞き
Count of Blood
血の伯爵
Earthly Maiden
大地の巫女
Lita
リタ
Sabata
サバタ
Firetop Mountain
火吹山
Baking Heart
灼熱
Iron Giant
鉄巨人
Sabata 2
サバタ2
Permafrost
永久凍土
Severe Cold
極寒
Snow Wolf
雪狼
Azure Sky Tower 1
蒼空の塔1
Azure Sky Tower 2
蒼空の塔2
Azure Sky Tower 3
蒼空の塔3
Silvery White Knight
白銀の騎士
Kaamos
カーモス
Sol City
太陽都市
Interior of the City
都市内部
Center of the City
都市中央
Carmilla
カーミラ
Banshee
嘆きの魔女
Got Away!
逃げられたぞ!!
Continue?
コンティニュー?
The City of Death
死の都
Silence
静寂と沈黙
Door to Darkness
闇への扉
Dark Castle
暗黒城
Four Towers
四つの塔
Dark Boy
暗黒少年
World of Darkness
暗黒の世界
Mercy and Lunacy
慈愛と狂喜
Master Otenko
おてんこさま
Hel
ヘル
Queen of Darkness
闇の女王
Immortal
イモータル
Moon Beauty
月下美人
Fate
運命(さだめ)
Boktai
ボクらの太陽
Sunshine
太陽の季節
Sun Bank
太陽バンク
Dark Loans
暗黒ローン
Punishment
おしおき
Select
選択
Gladiator
グラディエーター
Boktai 2: Solar Boy Django
続・ボクらの太陽 太陽少年ジャンゴ
Spoiler:
Information
お知らせ
Explanation
解説
Sun
太陽
Morning Sun
朝日
Star Reader
星読み
Solar Boy Django
太陽少年ジャンゴ
Magic Flute
魔笛
Master Otenko
おてんこさま
San Miguel
サン・ミゲル
City of Death
死の街
Trap!
トラップ!
Attack
襲撃
Victory!
勝利!
Zazie
ひまわり娘ザジ
Magic!
魔法!!
Ruins
廃墟
Assault
強襲
Game Over
ゲームオーバー
Sun Avenue 1
太陽街・その1
Rain
雨
Got it!
読めたで!!
Solar Bank
太陽バンク
Dark Loans
暗黒ローン
Punishment
おしおき
Cemetery
大聖堂・霊園
Huh?
ん?
Cathedral B
大聖堂・地下
Cathedral 1
大聖堂・1階
Cathedral 2
大聖堂・2階
Three Sisters
3姉妹
Duneyrr
ドゥネイル
Steel Smith
鋼鉄のスミス
Wedge
くさび
Dawn
あかつき
Dusk
たそがれ
Pile Driver
パイルドライバー
Battle Drive
バトルドライブ
Death Battle
死戦
Got Away!
逃げられたぞ!!
Maiden Lita
大地の巫女リタ
SOLARSMITH
太陽鍛冶
Complete!
終了!
Desert
遺跡・砂漠
White Hill
遺跡・白の丘
Item Shop Kid
道具屋キッド
Dark Sabata
暗黒少年サバタ
Dark Valley
遺跡・黒の谷
Vampire
ヴァンパイア
Red Ringo
紅のリンゴ
Thunderclap
雷鳴
Purification
浄化
Darkness!
暗黒!
Dark Alley
暗黒街・路地
Wind Warrior
風の戦士
Cheyenne
シャイアン
Darkness Tree
暗黒街・暗黒樹
Durathror
ドゥラスロール
Backstreets
暗黒街・裏道
Moon Beauty
月下美人
Sun!
太陽!
Rainbow
虹
Solar Tree
太陽樹
Sunlight
木漏れ日
Sun Avenue 2
太陽街・その2
The Present
時の家・現在
The Past
時の家・過去
Aqueduct
地下水路
Townsfolk 1
街の仲間・その1
Wild Wind
狂風
Black Dainn
黒きダーイン
Dvalinn
ドヴァリン
Solar Tower
太陽の塔
Dark Tower
暗黒の塔
Darkness
闇
Dainn 1
ダーイン・その1
Dainn 2
ダーイン・その2
Reincarnation
生と死の輪廻
Jormungandr
ヨルムンガンド
Dream Avenue
夢幻街
MoonBeauty Sabata
月下美人サバタ
Undead Zone 1
変異域・第1階層
Undead Zone 2
変異域・第2階層
Undead Zone 3
変異域・第3階層
Undead Zone 4
変異域・第4階層
Undead Zone 5
変異域・第5階層
Townsfolk 2
街の仲間・その2
Boktai 2
続・ボクらの太陽
Evening Sun
夕陽
Sunshine
太陽の季節
Select
選択
Victory!
勝ち!
Defeat!
負け!
Dark Clouds
暗雲
ShadeMan
シェードマン
Boktai 3: Sabata's Counterattack
新・ボクらの太陽 逆襲のサバタ
Spoiler:
Lifeless Town
死灰の街
The Count
伯爵
Ancient Tree
古の大樹
Hresvelgr
フレスベルグ
White Forest
白き森
Sabata
サバタ
Pirate Island
海賊の島
Nidhoggr
ニーズホッグ
Machine King
機械王
Dark Castle UF
暗黒城・上層
Dark Castle BF
暗黒城・下層
Ratatosk
ラタトスク
Paradise
楽園
Lost Paradise
失われた楽園
Sealed Area
封印の間
Vanargand
ヴァナルガンド
Seek the Sun
太陽を求めて
Protect the Sun!
太陽を守りぬけ!!
Notice
お知らせ
Sabata’s Counter
逆襲のサバタ
Commentary
解説
Name Entry
ネームエントリ
Legendary Warrior
戦士の伝説
Master Otenko
おてんこさま
Solar Messenger
太陽の使者
Vampire
ヴァンパイア
Four Immortals
イモータル四人衆
The Puppeteer
人形使い
DestructionBeast
破壊の獣
Trinity
トリニティ
Future Era
未来世紀
Future Boy
未来少年
Mom
母ちゃん
Lunacy
狂気
Affection
慈愛
Dark Boy
暗黒少年
Carmilla
カーミラ
The Crying Witch
嘆きの魔女
Brothers
兄と弟
GariGari-kun
ガリガリ君
???
???(ハテナ)
Earth Spirit
大地の精霊
Raincloud
雨雲
Yggdrasill
ユグドラシル
Magic Cannon
転移魔砲
Perseverance
あきらめない心
Loss and Despair
あきらめと絶望
Boktai 3
新・ボクらの太陽
Dark Future
暗黒の未来
Facing Tomorrow
明日に向かって
Trance
トランス
Black Django
黒ジャンゴ変身
Item Obtained
手に入れた!!
Solar Magic
太陽魔法
Star Reading
読めたで!!
Defeated
敗北
End of the World
世紀末世界
San Miguel
サン・ミゲル
The Mall
商店街
SOLARSMITH
太陽鍛冶
Complete!
完成!!
Solar Bank
太陽バンク
Dark Loans
暗黒ローン
Punishment
おしおき
Chest Attack!
チェストッ!!
Game Over
ゲームオーバー
Sunrise Demo
日の出デモ
Sunset Demo
日の入デモ
Crossover
クロスオーバー
Victory!
通信対戦勝ち
Defeat!
通信対戦負け
Garage
ガレージ
Gale
疾風
Tempest
雄風
Hurricane
烈風
Bike Battle
バイクバトル
Result
リザルト
Pile Driver
パイルドライバー
Engine Startup
起動
All Prepared
準備完了!!
Lowering Lights
暗転
Battle Drive
バトルドライブ
Deadly Fight
死戦
Earthquake
地鳴
Victory!
勝利!
Escaped!
逃げられたぞ!!
Trap!
トラップ!
Attack
襲撃
Assault
強襲
Black Knight
黒騎士
Mission!
ミッション!
Barrier
難関
Success!
成功!
Failure!
失敗!
Lunar Knights
ボクらの太陽 Django & Sabata
Spoiler:
World Map
ワールドマップ
Sheridan's Mansion
シェリダンの館
Pub
酒場
The Blue Dog
雑貨ブルードッグ
The Twin Butterfly
雑貨ツインバタフライ
Solar Bank
太陽バンク
Guild Hideout
ギルドアジト
H.Mansion: Forecourt
狩猟の館・前庭
H.Mansion: Interior
狩猟の館・館内
13th Street
旧市街・13番通り
Sewers
旧市街・地下水路
Santa Cecilia
サンタ・セシリア駅
Armed Train Irving
武装列車アーヴィング
New Culiacan
新市街
Dark Castle Level 1
暗黒城・第1階層
Dark Castle Level 2
暗黒城・第2階層
Dark Tower
暗黒城・暗黒塔
Planet Eater Byron
星喰いバイロン
The Vambery
実験塔ヴァーンベーリ
San Miguel
サン・ミゲル
Istrakan
イストラカン
Trap Set
トラップ開始
Trap
トラップ
Trap Released
トラップ解除
Mission Start
ミッション開始
Mission
ミッション
Mission Complete
ミッション成功
Mission Failed
ミッション失敗
Burst
バースト
Time Trial
タイムトライアル
Ghost Hunt
ゴーストハント
Monster Hunt
モンスターハント
Chimera
キメラ
Monsters
モンスター
Vampires
ヴァンパイア
Dumas
デュマ
Polidori 1
ポリドリ1
Mobile Fighter
魔法戦機
Laplace
ラプラス
The Rival
好敵手
Schrödinger
シュレディンガー
Scaredy-Cat
負け猫
Purification
浄化
Purify Complete
浄化完了
Terrennials
星霊獣
Polidori 2
ポリドリ2
Polidori 3
ポリドリ3
The Dark Swordsman
黒衣の剣士
Female Gunslinger
女銃士
Fusion Beast
合成獣
Sunflower Girl 1
ひまわり娘1
The Dark Tribe 1
闇の一族1
The Dark Tribe 2
闇の一族2
Gate of Binding
縛鎖の門
The Apprentice 1
見習い銃士1
The Attack
襲撃
Two Voices
2つの声
The Apprentice 2
見習い銃士2
Uninvited Guests
まねかれざる客
Guild Gunslinger
ギルドの銃士
Dragoon and Ninja
竜騎兵と忍者
Meanwhile...
一方そのころ
The Duke
公爵
The Dark Terrennial
闇の星霊獣
Ruler of the Planet
星を統べる者
The Planet Eater
星喰い
Sunflower Girl 2
ひまわり娘2
The Immortals 1
イモータル1
The Immortals 2
イモータル2
East of the Sun...
太陽の東、月の西
Dawn of a New Day
そして日は昇る
The Stellennium
星紀末世界
New Chapter
新章突入
Powered Up
新たなる力
Game Over
ゲームオーバー
Network
ネットワーク
Wireless Battle
通信対戦
Boktai
ボクらの太陽
Boktai 2
続・ボクらの太陽
Boktai 3
新・ボクらの太陽
Notes
Spoiler:
Boktai
"Boktai" is a portmanteau of the series full Japanese title, "Bokura no Taiyō" ("ボクらの太陽,") which translates to "Our Sun" in English.
"太陽" would translate to "Sun," not "Our Sun."
"館内" would translate to "Inside the Mansion" or "Mansion Interior," not "In the Dark."
"血の伯爵" ("Count of Blood") appears to be an abridged version of the Count's full title, "大地を濡らす血の伯爵" (the "Count of Groundsoaking Blood,") it was likely shortened due to character limitations.
Carmilla's title ("嘆きの魔女") was localized as "Banshee" in the English script. However, it was changed to the "Crying Witch" in Boktai 2, which is closer to the original Japanese text.
"慈愛" was retranslated as "Affection" in Boktai 2, which makes more sense in context than "Mercy."
"太陽の季節" would translate to "Season of the Sun." I'm not sure why it was translated as "Sunshine" since the full English translation would have used less characters than the longest title in the English Sound player, "Silvery White Knight."
"Sun Bank" ("太陽バンク") was changed to "Solar Bank" in both Boktai 2 and Lunar Knights.
Boktai 2
Many returning BGMs from the first Boktai now go by new titles in both Boktai 2 and 3. For example, "浄化" ("Purify") is now titled "バトルドライブ" (Battle Drive,") and "死線" ("Death Rattle") is now titled "死戦" ("Death Battle.")
"ひまわり娘ザジ" ("Sunflower Girl Zazie") and "大地の巫女リタ" ("Earthly Maiden Lita") were shortened to just "Zazie" and "Maiden Lita" due to character limitations.
"暗黒少年サバタ" would translate to "Dark Boy Sabata." I'm not sure why it was shortened to just "Dark Sabata" in the English Sound player since the full English translation uses less characters than "Solar Boy Django."
Dungeon BGMs specified which area they were a part of in the original text. For example, "遺跡・白の丘" ("Remains: White Hill") and "暗黒街・暗黒樹" ("Dark City: Backstreets.") These were omitted in the English Sound player due to character limitations.
Boktai 3
The first dungeon BGM, "Sealed Prison" ("閉ざされた牢獄,") is not featured in the Sound player.
Some of the English patch translations differ from the official ones featured in the previous two games. For example, "解説" was translated as "Commentary" instead of "Explanation," and "死戦" was translated as "Deadly Fight" instead of "Death Battle."
Due to character limitations "Sabata's Counterattack" ("逆襲のサバタ") was shortened to "Sabata’s Counter," while "Messager of the Sun" ("太陽の使者") and "Beast of Destruction" ("破壊の獣") were rephrased as "Solar Messenger" and "DestructionBeast."
"あきらめと絶望" would more accurately translate to "Resignation and Despair" rather than "Loss and Despair." However, "Resignation and Despair" wouldn't have fit in the English Sound player due to character limitations.
"ガリガリ君" (lit. "Mr. Crunchy") is a real-world brand of popsicles from Japan. The brand's mascot (who is also named "ガリガリ君,") makes a cameo appearance in Boktai 3 as a merchant.
Lunar Knights
Some dungeon names were shortened in the English Sound player due to character limitations. For example, "Hunting Mansion" ("狩猟の館") was shortened to “H.Mansion," and "Old Culiacan: Sewers" ("旧市街・地下水路") was shortened to just "Sewers."
"暗黒城" is the is the only dungeon BGM that doesn't feature its full name ("暗黒城オーギュスト") in the Japanese Sound player, it was likely shortened due to character limitations.
"Purification Complete" ("浄化完了") was shortened to just "Purify Complete" due to character limitations.
"The Apprentice Gunslinger" was shortened to just "The Apprentice" due to character limitations. "Female Gunslinger" presumably lacks a "The" for the same reason.
"太陽の東、月の西" ("East of the Sun, West of the Moon") was shortened to just "East of the Sun..." due to character limitations.
"魔法戦機" was localized as "Mobile Fighter" in the English script. However, the literal translation would be "Magic War Machine."
"星霊獣" was localized as "Terrennial" in the English script. However, the literal translation would be "Star Spirit Beast."
"星紀末世界" was localized as "The Stellennium" in the English script. However, a more literal translation would be something along the lines of "End of the Star Era."
Last edited by BlazingAbyss; Feb 17, 2024 at 08:39 PM.