VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Video Game Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old Oct 5, 2012, 03:56 AM
isdapi isdapi is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Jul 2007
Location: Spain
Posts: 274

I've added performers info to this album from this page.

Also, I've added an english tracklist but I'm not very satisfied with some of my efforts, specially with the following ones:

刻命の季節 = Season of Carved Life
This is the hardest one, this track name doesn't make much sense and I don't know how to translate properly. Any suggestion/help is welcome.

見知らぬ、旅路へ = Into a Unknown Journey
What disconcerts me about this track name is the placing of the comma, because it changes the entire meaning of the sentence. I sort of made up the tracktitle but I'm not sure if it's the real meaning of the original title.

たそがれは逢魔の時間 = Time of Evil Encounter at Dusk
Well, this one was difficult to translate but I think it's fairly acceptable, although, I have my doubts.
Reply With Quote
  #2  
Old Mar 2, 2013, 04:05 PM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: 5.342.482.337.666
Posts: 3,798
Default

I changed the track 38

Last edited by Phonograph; Aug 11, 2015 at 04:55 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old Mar 5, 2013, 11:33 AM
isdapi isdapi is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Jul 2007
Location: Spain
Posts: 274
Default

Well, I think I've got a better translation for "刻命" now. This term is used too in the game title "Kokumeikan", but Kokumeikan it has never been directly translated either into English.

At first, I settled for the reading of 刻命 (which is Kokumei, as the title suggests), but I began to think separately of the multiple meanings of those two kanjis in order to get a real translation of that term:

刻 (こく): time, carve, engrave.
命 (めい): fate, command, decree, destiny, life.

So, bearing in mind the sinister plot of the game and the doomed fate of its characters, I think the best translation for "刻命" would be "engraved fates", because the overall tone of the game is pretty gloomy. For now, I don't know a better translation, but I'm open to suggestions...


In short, 刻命の季節 = Season of Engraved Fates
Reply With Quote
  #4  
Old May 17, 2016, 10:42 AM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: 5.342.482.337.666
Posts: 3,798
Default

maybe tracks 1,2,44 should have (Arrange Version) as written on back cover
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
NACL-1181: Panzer Dragoon Original Full Sound Version Hellacia Album Discussions 5 Apr 17, 2017 09:27 AM
UMCK-1243: Jigyaku no Uta Original Soundtrack MBgov1133 Album Discussions 0 Oct 7, 2016 05:49 AM
NACL-1277: 3D Shooting Tcool Original Soundtrack Phonograph Album Discussions 3 Sep 9, 2016 04:30 PM
NACL-1224: PoPoLoCRoIS Story Original Soundtrack Secret Squirrel Album Discussions 4 Apr 17, 2012 10:41 PM
NACL-1270: Bloody Bride ~Imadoki no Vampire~ Soundtracks & Original Drama Zethe Album Discussions 0 Jun 25, 2011 05:39 AM