VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Video Game Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old Aug 15, 2009, 02:46 AM
CHz's Avatar
CHz CHz is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Posts: 3,592

Thoughts on the romanization of ateji loanwords?

Our policy with katakana loanwords is not to transcribe them phonetically but to instead use the borrowed word, like "soundtrack" instead of "saundotorakku." Since ateji is basically the same thing, except writing the borrowed word with kanji, for consistency I'd think we should do the same thing for those too.

Basically I just don't want to start an edit war with urutapu over 天鵞絨 being "veludo" or "biroudou." He seems to have a better understanding of Japanese than I do anyway so whatever we do's cool.

Actually this specific case is interesting in and of itself because "veludo" is borrowed from Portuguese and not English.

Last edited by CHz; Aug 15, 2009 at 02:53 AM.
Reply With Quote
  #2  
Old Aug 15, 2009, 05:54 AM
Secret Squirrel's Avatar
Secret Squirrel Secret Squirrel is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Location: Cleveland, OH
Posts: 6,058
Default

Yeah, I wasn't famliar with the term ateji, but I agree with taking the same approach for these as for other borrow words.
Reply With Quote
  #3  
Old Aug 15, 2009, 07:18 AM
Dag's Avatar
Dag Dag is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 1,295
Default

Personally I'd use Biroudo. I think most Portuguese borrow words were assimilated long ago and the now original writting/word should be just part of the etymology.
Ex. 切支丹 = Kirishitan/christian in ancient Japan, as opposed to クリスチャン = christian in modern times. Another (reverse) example (?)
Recent borrowed words aren't quite assimilated the same way so we should always write them in the original language.

But then again, whoever named the tracks most likely just wanted to be cool using the kanji instead of ベルベット so whatever.
Reply With Quote
  #4  
Old Sep 21, 2011, 08:40 AM
Cedille Cedille is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Sep 2007
Location: Tokyo
Posts: 2,026
Default

There have been edits in circle over the title. I suspect Miku's official English name uses the family-name first order, but can't find a solid evidence by now. With regard to this album in particular, however, the front, the disc and the tray scan indicate "HATSUNE MIKU" is right here.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
SGPR-1711: Hatsune Miku: Project Diva Future Tone DX Special Mini... AKanda Album Discussions 1 Dec 27, 2019 01:59 PM
UMA-9056~62: HATSUNE MIKU Project mirai COMPLETE KTB Album Discussions 0 Sep 20, 2018 06:24 PM
SRCL-9063~4: HATSUNE MIKU Project DIVA X -Complete Collection- Secret Squirrel Album Discussions 12 Sep 8, 2016 12:30 AM
DGSA-10024: Miku Hatsune -Project DIVA Arcade- Original Song Collection Vol.2 Zhane Masaki Album Discussions 0 Dec 15, 2011 07:34 PM
PDCL-03901: Miku Hatsune -Project DIVA- extend Special Collaboration Album... R. Kasahara Album Discussions 0 Dec 2, 2011 04:04 PM