VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Video Game Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Calendar Today's Posts Mark Forums Read Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old Feb 7, 2011, 02:36 AM
Cypher's Avatar
Cypher Cypher is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 168
Default KDSD-10005~6: Atelier Elie Unknown origin

I had to resize the booklet scans to meet the file size criteria,so here's the original files:
http://mir.cr/0DQBMSPQ
Reply With Quote
  #2  
Old Apr 16, 2011, 05:50 AM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

This might be an strange question, but the first 30 seconds of "When Tomorrow Comes" (especially the pure piano/forte version) sound so oddly familiar. I just can't grasp where I heard the style before, maybe some piano arrange album? I'm fairly certain that it's not from one of the other albums Mami Horie has performed on.

Any ideas?
Reply With Quote
  #3  
Old Jun 17, 2014, 02:17 PM
SimonJXZ SimonJXZ is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2013
Posts: 124
Default

I tend to try and leave translations alone, but しいの実の指輪 = "The Fruit of Selfishness Ring" is stumping me. First of all, the English is... lacking. It's missing a "the" before selfishness - right now it's akin to saying something like "he's the king of castle." But aside from that, I don't understand the translation itself.

しい = It forms adjectives from nouns? Or also something like 9 different definitions if you want to assume しい is standing in for kanji.
実 = Truth <or> Fruit
指輪 = A ring (object)

I'm going to guess that しい is standing in for 恣意, which means arbitrary, which is a pretty long stretch from "selfish" but I guess you can get there if you really put some... spin on the word. But even if we go there and say that 実 means fruit, how does the word selfishness get in between the other two words? しいの指輪 would be the Selfishness Ring, adding 実の to the beginning would be the fruit of that ring, but that's not what we have. To me, 実の指輪 looks like the ring of truth.

To whoever did this translation: I don't mean to step on your toes. I just can't understand the resulting English.

Last edited by SimonJXZ; Jun 17, 2014 at 02:21 PM.
Reply With Quote
  #4  
Old Jun 17, 2014, 03:03 PM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 4,342
Default

it could be 椎の実 but as I don't know the game, it's pure speculation
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
SRCL-4457~8: Elie no Atelier: Salburg no Renkinjutsushi 2 Original Game Soundtrack Sherkel Album Discussions 0 Oct 16, 2017 11:09 PM
KDSD-10056~7: Atelier Viorate ~Alchemist of Gramnad 2~ Original Soundtrack Ramza Album Discussions 6 Jul 16, 2016 09:47 AM
UNKNOWN-999: No Reality: Unknown Original Sound Tracks Gigablah Album Discussions 6 Dec 31, 2012 05:13 AM
GUSTCD-10005: CADENA ~Atelier Series Jazz Arrange Album Featuring Mami Horie Vol.1~ LiquidAcid Album Discussions 0 Sep 17, 2011 07:29 AM
GUST-9002: Atelier Elie TV Panic Original Special CD Secret Squirrel Album Discussions 0 Dec 10, 2010 03:32 PM