VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Video Game Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #31  
Old Mar 14, 2018, 09:06 AM
dancey's Avatar
dancey dancey is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Dec 2007
Location: New Jersey
Posts: 1,428

At least for me, I'm not usually in any rush to work on translations until I have the physical product in front of me so I haven't really looked at it. Plus, I haven't played the game, it's a daunting 200+ tracks, it's not out for over a month, and I've been working on other things recently.
Reply With Quote
  #32  
Old Mar 14, 2018, 07:02 PM
JTurner JTurner is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Highland Park, NJ
Posts: 132
Default

@Rew

I think the "Monster In the Castle" track refers to the cutscene where Link sees Calamity Ganon surrounding Hyrule Castle in the distance at the beginning of the game when he's on the tower.
Reply With Quote
  #33  
Old Mar 14, 2018, 07:32 PM
Rew's Avatar
Rew Rew is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2014
Posts: 143
Default

Quote:
Originally Posted by JTurner View Post
@Rew

I think the "Monster In the Castle" track refers to the cutscene where Link sees Calamity Ganon surrounding Hyrule Castle in the distance at the beginning of the game when he's on the tower.
Ah, good call! I just rewatched that cutscene on YouTube. Zelda calls him "the beast" in that scene, so I'm going to go with "The Beast Inhabiting the Castle" for that track.

Thanks!
Reply With Quote
  #34  
Old Mar 14, 2018, 10:51 PM
JTurner JTurner is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Highland Park, NJ
Posts: 132
Default

Quote:
Originally Posted by Rew View Post
Ah, good call! I just rewatched that cutscene on YouTube. Zelda calls him "the beast" in that scene, so I'm going to go with "The Beast Inhabiting the Castle" for that track.

Thanks!
No problem. I'm not sure how well I can help you on the rest, as I haven't completed the game, but I DO remember that particular moment.

You MIGHT want to distinguish the two different shrines, though, it sounds like there might be two various types of shrines. However, since I have yet to finish the game, I may be guessing but I'd go with the additional subtitle that the titles seem to have if I were you.
Reply With Quote
  #35  
Old Mar 15, 2018, 02:54 AM
MBgov1133's Avatar
MBgov1133 MBgov1133 is offline
 
Join Date: Sep 2015
Location: Australia
Posts: 365
Default

Quote:
Originally Posted by Rew View Post
2-35. "Chirping of Nan." Probably a song sung by one of the Rito sisters during the Warbler's Nest quest, but I'm not sure which Rito has the Japanese name of "Nan."
Nan is this Rito:

Spoiler:


Not entirely sure what the English name is, but now that we know which one it is it probably shouldn't be too difficult to find.

EDIT: English name is "Notts".
Spoiler:
__________________

Last edited by MBgov1133; Mar 15, 2018 at 03:07 AM.
Reply With Quote
  #36  
Old Mar 19, 2018, 09:21 PM
MBgov1133's Avatar
MBgov1133 MBgov1133 is offline
 
Join Date: Sep 2015
Location: Australia
Posts: 365
Default

Also....
Quote:
Originally Posted by Rew View Post
1-35. "Blessed Shrine." Would this be like one of the goddess statues where you redeem Spirit Orbs for Heart Containers and Stamina Vessels? Or a special kind of Ancient Shrine?
I was thinking this could be the music that plays when you're just outside of a shrine.
__________________
Reply With Quote
  #37  
Old Apr 10, 2018, 11:10 PM
Illidan's Avatar
Illidan Illidan is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: Feb 2014
Location: Italy
Posts: 1,345
Default

Quote:
Originally Posted by dancey View Post
I'll keep checking periodically but if someone finds out, post it here and let us know. I have orders at two different retailers and if it's just a different Clear File or something unimportant, I'll cancel the a.co.jp one.
The clear file is the same for every shop, the bonus is a B6 size "memo pad". CDJ added a picture for theirs today.
__________________
Music | Projects | Anime
Reply With Quote
  #38  
Old Apr 18, 2018, 11:26 PM
cal's Avatar
cal cal is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,740
Default

Shops have updated with composer credits. Here's a brief summary:

Yasuaki Iwata: credited on 99 tracks
Manaka Kataoka: credited on 69 tracks
Hajime Wakai: credited on 45 tracks
Soshi Abe: credited on 3 tracks
Takuro Yasuda: credited on 1 track
Riyu Tamura: credited on 1 track

I will have the full breakdown up shortly. (edit: updated)

Edit: So it looks like Yasuaki Iwata was the lead composer despite not composing the main theme. He was in charge of tracks such as Rito Village, Goron City, Zora's Domain, Gerudo Town, Tarrey Town, Korok Forest, Stables, the Calamity Ganon battle, all the Divine Beast battles, various cutscenes, and the character themes for Kass, Mipha, Sidon, Daruk and Revali.

Manaka Kataoka was in charge of the main theme, a lot of the early game music, most of the ambient overworld music (all the field themes), most of the memory cutscenes, Hyrule Castle, the Dragons, Talus battle, Guardian battles, and Urbosa's theme.

Hajime Wakai was in charge of Kakariko Village, Castle Town Ruins, Hateno & Akkala Ancient Tech Lab, minigame music, Hinox battle, and various cutscenes.

Abe, Yasuda, and Tamura's work was limited to a few cutscenes/jingles.

Last edited by cal; Apr 19, 2018 at 01:21 AM.
Reply With Quote
  #39  
Old Apr 20, 2018, 09:48 AM
JTurner JTurner is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Highland Park, NJ
Posts: 132
Default

Where are these composer's names linked?
Reply With Quote
  #40  
Old Apr 20, 2018, 05:25 PM
cal's Avatar
cal cal is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,740
Default

Quote:
Originally Posted by JTurner View Post
Where are these composer's names linked?
Yodobashi Camera
https://www.yodobashi.com/product/100000009002936519/

Tower Records
http://tower.jp/item/4696692/
Reply With Quote
  #41  
Old Apr 22, 2018, 02:36 PM
Rew's Avatar
Rew Rew is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2014
Posts: 143
Default

So since the soundtrack is coming out this week, I've gone ahead and submitted an English version of the tracklist. (Localized, so it captures the spirit of the Western version even if it's not a literal one-to-one translation.)

Let me know how I did or if there's anything that should be edited. On the ones I marked earlier in this thread with ???'s, I had to make educated guesses. I did go back and play the game a little bit and watch YouTube videos for help, though.
Reply With Quote
  #42  
Old Apr 22, 2018, 06:07 PM
cal's Avatar
cal cal is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,740
Default

Quote:
Originally Posted by Rew View Post
So since the soundtrack is coming out this week, I've gone ahead and submitted an English version of the tracklist. (Localized, so it captures the spirit of the Western version even if it's not a literal one-to-one translation.)

Let me know how I did or if there's anything that should be edited. On the ones I marked earlier in this thread with ???'s, I had to make educated guesses. I did go back and play the game a little bit and watch YouTube videos for help, though.
I'm deleting it temporarily so it can be reviewed first. I've copied it below.

I'll have some time to look at it tomorrow or the day after. I already see a few small changes I may want to make. dancey might want to check over it too.

Spoiler:

DISC 1
01 Main Theme
02 Opening
03 Tower Appears
04 The Beast Inhabiting the Castle
05 Tower
06 Mysterious Old Man
07 Enter Shrine
08 Shrine
09 Battle (Shrine): Original Soundtrack ver.
10 Great Plateau
11 Guardian's Line of Sight
12 The Temple of Time
13 The Old Man's Identity
14 100 Years Ago
15 King of Hyrule's Wish
16 Descent to Hyrule Kingdom
17 Field (Day)
18 Battle (Field): Original Soundtrack ver.
19 Activate Tower
20 Battle (Day)
21 Talus Battle
22 Kakariko Village
23 Impa's Story
24 Ancient Folklore
25 Hateno Village
26 Hateno Ancient Tech Lab
27 Great Fairy Revived
28 Great Fairy Fountain
29 Field (Night)
30 Kass's Theme
31 Kass: "Ancient Song"
32 Stables
33 Kass: "Teacher's Song"
34 Battle (Night)
35 Ancient Shrine
36 Hinox Battle

DISC 2
01 Waterfront
02 Watch Out for the Flowers
03 Encounter with Sidon
04 Sidon's Theme
05 Zora's Domain
06 Divine Beast of Water Vah Ruta
07 Recovered Memory: "Mipha's Touch"
08 Divine Beast Vah Ruta Battle
09 Sidon's Promise
10 Divine Beast Vah Ruta (Dungeon)
11 Battle (Divine Beast)
12 Blight Ganon Appears
13 Waterblight Ganon Battle
14 Heart Container Appears
15 Mipha Reunion
16 Champion's Ability
17 Divine Beast Restored
18 Mipha and the Divine Beast
19 Field (Freezing)
20 Cave
21 Divine Beast of Wind Vah Medoh
22 Rito Village
23 Recovered Memory: "Revali's Flap"
24 Flight Range
25 Encounter with Teba
26 Flight Range Mini-Game
27 Divine Beast Vah Medoh Battle
28 Teba's Encouragement
29 Divine Beast Vah Medoh (Dungeon)
30 Windblight Ganon Battle
31 Revali Reunion
32 Revali and the Divine Beast
33 House
34 Snowball Bowling Mini-Game
35 Notts's Chirping
36 Recital at Warbler's Nest
37 Kass's Theme (Hero's Song ver.)
38 Rito Village (Kass and the Five Sisters ver.)

DISC 3
01 Field (Burning)
02 Lava Area
03 Southern Mine
04 Divine Beast of Fire Vah Rudania
05 Goron City
06 Abandoned North Mine
07 Encounter with Yunobo
08 Recovered Memory: "Daruk's Mettle"
09 Divine Beast Vah Rudania Battle
10 Yunobo's Opportunity
11 Divine Beast Vah Rudania (Dungeon)
12 Fireblight Ganon Battle
13 Daruk Reunion
14 Daruk and the Divine Beast
15 Field (Heat)
16 Divine Beast of Thunder Vah Naboris
17 Kara Kara Bazaar
18 Dressing Up
19 Gerudo Town
20 Encounter with Riju
21 Yiga Clan Hideout
22 The Arrogant Master Kohga
23 Master Kohga Battle
24 Recovered Memory: "Urbosa's Hand"
25 Divine Beast Lookout Post
26 Divine Beast Vah Naboris Battle
27 Riju's Departure
28 Divine Beast Vah Naboris (Dungeon)
29 Thunderblight Ganon Battle
30 Urbosa Reunion
31 Urbosa and the Divine Beast
32 Race Start
33 Sand-Seal Race Mini-Game
34 Failed Race
35 New Record
36 Sand-Seal Race Award Ceremony
37 Test of Will Mini-Game
38 Molduga Battle

DISC 4
01 Ruins
02 Lost Woods
03 Korok Forest
04 Encounter with the Deku Tree
05 Master Sword in Hand
06 Recovered Memory: "The Master Sword"
07 Master Sword - The Deku Tree's Words
08 Hestu's Dance!
09 Akkala Ancient Tech Lab
10 Naydra's Malice
11 The Spring of Power
12 Portent of the Blood Moon
13 Blood Moon
14 Recovering a Memory
15 Recovered Memory: "Subdued Ceremony"
16 Recovered Memory: "Resolve and Grief"
17 Recovered Memory: "Blades of the Yiga"
18 Recovered Memory: "A Premonition"
19 Recovered Memory: "Silent Princess"
20 Recovered Memory: "To Mount Lanayru"
21 Recovered Memory: "Father and Daughter"
22 Recovered Memory: "Slumbering Power"
23 Recovered Memory: "Return of Calamity Ganon"
24 Recovered Memory: "Despair"
25 Recovereing All Twelve Memories
26 Recovered Memory: "Zelda's Awakening"
27 Zelda's Wish
28 Hyrule Castle Town Ruins
29 Guardian Battle
30 Ganon's Roar at Hyrule Castle
31 Hyrule Castle
32 Ganon Emerges
33 The Power of the Champions Activates
34 Calamity Ganon Battle - First Form
35 Calamity Ganon Battle - Second Form
36 Dark Beast Ganon Appears
37 Dark Beast Ganon Battle
38 Do You Remember?
39 Staff Credits
40 Epilogue

DISC 5
01 Lurelin Village
02 Kilton
03 To Tarrey Town
04 Tarrey Town
05 Wedding in Tarrey Town
06 Wasteland
07 Horseback Archery Mini-Game
08 Malanya Revived
09 Malanya Spring
10 Malanya's Dance
11 Satori Mountain
12 Bird-Man Research Study
13 Get Fanfare (Item)
14 Get Fanfare (Medal of Honor / Rare Material)
15 Get Fanfare (Key Item)
16 Get Fanfare (Heart Container / Stamina Vessel)
17 Upgrade Sheikah Slate
18 Get Fanfare (Sheikah Slate)
19 Time Clear
20 Inn (Regular Bed)
21 Inn (Soft Bed)
22 Cooking Failure
23 Cooking Success
24 Major Cooking Success
25 Finding a Korok
26 Korok Appears
27 Discovering a Location
28 Dyeing
29 Resetting
30 Repairing
31 Bolson Construction Work
32 Puzzle Solution
33 Game Over
34 Trial of the Sword Clear
35 Master Sword - The Deku Tree's Congratulations
36 Kass: "Unfinished Song"
37 Monuments Appear
38 Kass: "The Champions' Ballad" (First Verse)
39 Special Shrine
40 Mipha and Sidon
41 Kass: "Champion Mipha's Song"
42 Kass: "The Champions' Ballad" (Second Verse)
43 Hidden Feelings of Revali
44 Kass: "Champion Revali's Song"
45 Kass: "The Champions' Ballad" (Third Verse)
46 Great Daruk
47 Kass: "Champion Daruk's Song"
48 Kass: "The Champions' Ballad" (Fourth Verse)
49 Chief Urbosa
50 Kass: "Champion Urbosa's Song"
51 Final Trial
52 Monk Maz Koshia
53 Recovered Memory (The Champions' Ballad ver.)
54 The Princess and the Five Champions
55 The Champions' Ballad Ending
56 True-to-Life Image
57 Ballad of the Champions
58 2014 E3 Trailer BGM (Bonus Track)
59 Nintendo Switch Presentation 2017 Trailer BGM (Bonus Track)

DISC 6
01 The Legend of Zelda: Overworld Theme
02 The Adventure of Link: Overworld Map Theme
03 A Link to the Past: Light World Overworld Theme
04 Link's Awakening: Tal Tal Mountain
05 Ocarina of Time / Ocarina of Time 3D: Hyrule Field Main Theme
06 Majora's Mask / Majora's Mask 3D: Termina Field
07 Oracle of Seasons / Oracle of Ages: Overworld Theme
08 The Wind Waker / The Wind Waker HD: The Great Sea
09 Four Swords Adventures: The Field Theme
10 Twilight Princess / Twilight Princess HD: Hyrule Field (Main Theme)
11 Phantom Hourglass: The Great Sea
12 Spirit Tracks: Full Steam Ahead Part 2 (Main Theme)
13 Skyward Sword: The Sky -Together with the Loftwing-
14 A Link Between Worlds: Hyrule Main Theme
15 Tri Force Heroes: Woodlands
Reply With Quote
  #43  
Old Apr 23, 2018, 12:58 AM
MBgov1133's Avatar
MBgov1133 MBgov1133 is offline
 
Join Date: Sep 2015
Location: Australia
Posts: 365
Default

I'd argue we should keep the "Shiekah" in the tracks that Rew has just left as "Tower". So something like "Tower" would be changed to "Shiekah Tower". They're referred to as that ingame in the English releases, from memory.

I also think we should keep things a little more literal than what's present in this tracklist here, though I do think it's quite similar to what Nintendo would do as a localisation. So disc 1, track 3 could be "Shiekah Tower Appearance", since the title doesn't use the verb form of the word 出現, appearance.

Similarly, I think "祠の試練" (tracks 8 and 9) could be changed to "Trial of the Shrine", even though the official English title of track 9 is "Shrine", based on the timestamp and the sound selection CD. Reason being is that the original Japanese title for track 9 was just "祠", literally "Shrine". It seems that they've changed the Japanese name as well, so I feel the English name should change to match.

The track title "Notts's Chirping" (Disc 2, Track 35) seems a bit off to me since it's got the 's after an s, which is an American way of doing things. I have no issues with it, but it just seems weird to me, I guess. Maybe "Chirping of Notts" would be better as an international translation, though it sounds a bit weird to say in English. Though if we have "The Champions' Ballad" ending as a title, I think we should keep the grammar consistent throughout, and have it as "Notts' Chirping". Then again, "Kass's Theme" has an 's after an s in every localisation, so "Notts's Chirping" is probably good too.

Disc 5, track 11 actually refers to the Lord of the Mountain horse that can be found on Satori Mountain, "サトリ山のヌシ", with "山のヌシ" being the term used to refer to this horse in Japanese. I'd say a more suitable "localisation" would be "Lord of Satori Mountain".

I was going to say that track 55 of disc 5 should be renamed to "Song" rather than "Ballad", but the way the track title is supposed to be said is as "Ballad", and as such that's what it says in the localisation for the game, so the title "The Champions' Ballad" is correct.

I think disc 5, track 57 should be "The Champions' Ballad", since that's the English title of the DLC.

These are only a few things I think would be better to change about this tracklist. I'll probably be back and take a look at some more tracks.

EDIT 1: I think the Kass songs on disc 5, Kass: "Champion Mipha's Song",Kass: "Champion Revali's Song", Kass: "Champion Daruk's Song", and Kass: "Champion Urbosa's Song" should be renamed to "Champion <Name>'s Ballad". Reason being this image. It seems like Nintendo wants us to read the 詩 kanji as "Ballad". At least, for the DLC tracks. Not too sure about the tracks on disc 1 that use this kanji. I'd assume the booklet included with the soundtrack would tell us the readings of the kanji that they intended though.

EDIT 2: Similarly to the Shrine track, The Temple Of Time's Japanese title has also changed: From "時の神殿" to "時の神殿跡". I'm guessing it'd be something along the lines of "The Temple of Time Ruins" or something, but maybe there's a better translation. I feel like tracks with Japanese title changes should change in this tracklist too.

EDIT 3: Curious that there's only one track for each village/town area. Seems like the day and night versions will be combined into one track. I assume it'd be similar to what's on XenobladeX's soundtrack in that sense, though it's also possible that the tracks may have a new section to connect the day and night themes, rather than having a sudden pause between tracks. Also, "ゴロンシティー" was changed to "ゴロンシティ". Not sure why but it's the same thing at the end of the day.
__________________

Last edited by MBgov1133; Apr 23, 2018 at 01:20 AM.
Reply With Quote
  #44  
Old Apr 23, 2018, 04:49 AM
dancey's Avatar
dancey dancey is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Dec 2007
Location: New Jersey
Posts: 1,428
Default

I actually have not played this at all and I’m not familiar with the game so I don’t have any input to offer, so don’t wait on anything from me
Reply With Quote
  #45  
Old Apr 23, 2018, 07:16 AM
cal's Avatar
cal cal is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,740
Default

Disc 1 & 2 notes / suggested changes. Sorry for bad formatting.
Quote:
1.03 シーカータワー 出現
Sheikah Tower Appears
lit. Sheikah Tower: Appearance

1.07 祠の試練 開始
Starting the Trial of the Shrine
lit. Trial of the Shrine: Start

1.08 祠の試練
Trial of the Shrine
soundtrack adds の試練 (trial of the) to the track name

1.12 時の神殿跡
Temple of Time
lit. Temple of Time Ruins
english localization omits 跡 (ruins)
the leading "The" is also omitted in-game: https://i.imgur.com/LRCkffZ.jpg

1.15 ハイラル王の願い
The King of Hyrule's Wish
adding "The"

1.16 大地に降り立つ
Landing on the Ground
降り立つ means "to alight" but "landing" is a probably a better word. not sure what this track is referencing though.

1.19 シーカータワー 起動
Sheikah Tower Activated
matching the in-game text: https://i.imgur.com/AhXjqkw.jpg

1.24 太古の伝承
Ancient Folklore
太古 actually translates to "ancient times" instead of just ancient (古) but it's a bit redundant.
the kanji 伝承 doesn't seem to appear in-game but it means "folklore" or "tradition" and refers to the stories passed down to Kass by his teacher.

1.33 カッシーワ "伝承の詩"
Kass: "Traditional Song"
uses the same kanji as above (伝承) but "Folklore Song" or "Song of Folklore" would sound weird

1.35 祝福の祠
The Shrine's Blessing
probably referring to the blessing at the end of each shrine

2.06 水の神獣 ヴァ・ルッタ
Divine Beast Vah Ruta
english localization omits 水の (of water)

2.09 シドとの約束
A Promise with Sidon
the との here means "with"

2.21 風の神獣 ヴァ・メドー
Divine Beast Vah Medoh
english localization omits 風の (of wind)

2.26 ミニゲーム 飛行訓練
Minigame: Flight Range
reversing the word order to match the japanese text

2.32 再会 リーバル
Reunion with Revali
lit. Reunion: Revali

2.34 ミニゲーム 雪玉ボウル
Minigame: Snowball Bowling
reversing the word order to match the japanese text

2.37 カッシーワのテーマ(勇者の詩ver.)
Kass's Theme (Song of the Hero ver.)
"Song of the Hero" instead of "Hero's Song" to be consistent with other Zelda games such as Skyward Sword: https://i.imgur.com/vufuYz7.png

Last edited by cal; Apr 23, 2018 at 07:20 AM.
Reply With Quote
  #46  
Old Apr 23, 2018, 08:12 AM
dancey's Avatar
dancey dancey is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Dec 2007
Location: New Jersey
Posts: 1,428
Default

Just a side note, I don't like adding punctuation where none exists in the original tracklist unless there's an absolute need for it, and I don't know that the "Appearance" tracks really warrant it. My .02c would be to label that English (Localization) and use the non-punctuation marks for a regular English tracklist, even if the only difference between those two is the punctuation.
Reply With Quote
  #47  
Old Apr 23, 2018, 09:08 AM
cal's Avatar
cal cal is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,740
Default

Quote:
Originally Posted by dancey View Post
Just a side note, I don't like adding punctuation where none exists in the original tracklist unless there's an absolute need for it, and I don't know that the "Appearance" tracks really warrant it. My .02c would be to label that English (Localization) and use the non-punctuation marks for a regular English tracklist, even if the only difference between those two is the punctuation.
There is punctuation though. It's the space separating the words. In Japanese, a space can be used to separate a title and subtitle in the same way that a colon would be used in English. The colon itself isn't often used because it's not a native Japanese punctuation mark.
Reply With Quote
  #48  
Old Apr 23, 2018, 10:31 AM
Rew's Avatar
Rew Rew is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2014
Posts: 143
Default

Thanks for the feedback, everyone! I'll try to reply point by point.

Quote:
Originally Posted by MBgov1133 View Post
I'd argue we should keep the "Shiekah" in the tracks that Rew has just left as "Tower". So something like "Tower" would be changed to "Shiekah Tower". They're referred to as that ingame in the English releases, from memory.

I also think we should keep things a little more literal than what's present in this tracklist here, though I do think it's quite similar to what Nintendo would do as a localisation. So disc 1, track 3 could be "Shiekah Tower Appearance", since the title doesn't use the verb form of the word 出現, appearance.

Similarly, I think "祠の試練" (tracks 8 and 9) could be changed to "Trial of the Shrine", even though the official English title of track 9 is "Shrine", based on the timestamp and the sound selection CD. Reason being is that the original Japanese title for track 9 was just "祠", literally "Shrine". It seems that they've changed the Japanese name as well, so I feel the English name should change to match.
Thanks for the heads-up about the changes between the Japanese sound selection and this OST. I didn't know that, so that definitely changes how I think the tracklist should be localized.

I only went with "Tower" previously to match the minimalist formatting employed by the sound selection tracklist, but in light of how it changed between Japanese versions, I'm perfectly fine with changing all instances of "Tower" to "Sheikah Tower."

As for "Shrine," I'll go with "Shrine of Trials." It's close to the spirit of the Japanese and this phraseology is used in official Nintendo promo material (including the official website). "Ancient Shrine" is what is used in-game, but I've found a better use for that below (at track 1-35).

Quote:
The track title "Notts's Chirping" (Disc 2, Track 35) seems a bit off to me since it's got the 's after an s, which is an American way of doing things. I have no issues with it, but it just seems weird to me, I guess. Maybe "Chirping of Notts" would be better as an international translation, though it sounds a bit weird to say in English. Though if we have "The Champions' Ballad" ending as a title, I think we should keep the grammar consistent throughout, and have it as "Notts' Chirping". Then again, "Kass's Theme" has an 's after an s in every localisation, so "Notts's Chirping" is probably good too.
Yeah, all the S's in a row is weird for me too, but given that the Western sound selection release unabashedly titled a track "Kass's Theme," I think we should keep "Notts's Chirping."

Quote:
Disc 5, track 11 actually refers to the Lord of the Mountain horse that can be found on Satori Mountain, "サトリ山のヌシ", with "山のヌシ" being the term used to refer to this horse in Japanese. I'd say a more suitable "localisation" would be "Lord of Satori Mountain".
Thanks! Yeah, I think I got too excited when I figured out Satori Mountain was in the name that I just went with it. It makes more sense this way because I believe I remember the music being associated more with the horse than with the location.

Quote:
I think disc 5, track 57 should be "The Champions' Ballad", since that's the English title of the DLC.
Yeah, I'm still confused about what to do with this one. The Japanese phrase for "The Champions' Ballad" (英傑たちの詩) appears six times in the tracklist, which I've translated as is. But track 57 phrases it differently, or rather uses a different word for "song/ballad." Does this particular phrase appear in the Japanese version? Is it basically the same thing as "Ballad of the Champions," just using a different alphabet for "ballad"?

Quote:
EDIT 1: I think the Kass songs on disc 5, Kass: "Champion Mipha's Song",Kass: "Champion Revali's Song", Kass: "Champion Daruk's Song", and Kass: "Champion Urbosa's Song" should be renamed to "Champion <Name>'s Ballad". Reason being this image. It seems like Nintendo wants us to read the 詩 kanji as "Ballad". At least, for the DLC tracks. Not too sure about the tracks on disc 1 that use this kanji. I'd assume the booklet included with the soundtrack would tell us the readings of the kanji that they intended though.
Actually, in-game (at least in the US version) these are uniformly referred to as "Champion <Name>'s Song." Kass refers to them (with red text) as such when he speaks to Link, and the actual quest names use "Song" instead of "Ballad." So I think "Champion Urbosa's Song," "Champion Mipha's Song," etc. should stand.

Quote:
EDIT 2: Similarly to the Shrine track, The Temple Of Time's Japanese title has also changed: From "時の神殿" to "時の神殿跡". I'm guessing it'd be something along the lines of "The Temple of Time Ruins" or something, but maybe there's a better translation. I feel like tracks with Japanese title changes should change in this tracklist too.
Ah, another change from the sound selection to the OST I hadn't noticed. Yeah, that makes sense. I had "The" as part of the track title because that's how it was in the Western sound selection. But I think "The Temple of Time Ruins" sounds too cumbersome, so I'll go with "Temple of Time Ruins" (which is nicely consistent with track 4-28: "Hyrule Castle Town Ruins").

Quote:
EDIT 3: Curious that there's only one track for each village/town area. Seems like the day and night versions will be combined into one track. I assume it'd be similar to what's on XenobladeX's soundtrack in that sense, though it's also possible that the tracks may have a new section to connect the day and night themes, rather than having a sudden pause between tracks. Also, "ゴロンシティー" was changed to "ゴロンシティ". Not sure why but it's the same thing at the end of the day.
I think that's correct--the track times for the villages seem to be substantially longer than either the day or night versions of the track times from the sound selection CD.

Quote:
Originally Posted by nextday
1.03 シーカータワー 出現
Sheikah Tower Appears
lit. Sheikah Tower: Appearance

1.07 祠の試練 開始
Starting the Trial of the Shrine
lit. Trial of the Shrine: Start

1.08 祠の試練
Trial of the Shrine
soundtrack adds の試練 (trial of the) to the track name
I covered these in my response to MBgov above, but I also wanted to say thanks for the heads-up in your last post about a space in Japanese equaling a colon. I didn't know that! So I've gone back through my tracklist and made changes for (most of) the titles that have a space.

Quote:
1.15 ハイラル王の願い
The King of Hyrule's Wish
adding "The"
I can never tell whether there are articles in Japanese, and localizations are all over the place with whether they're used or not. Anyway, "The" sounds better there than without.

Quote:
1.16 大地に降り立つ
Landing on the Ground
降り立つ means "to alight" but "landing" is a probably a better word. not sure what this track is referencing though.
I believe it's referring to the moment when Link paraglides off the Great Plateau for the first time, which is when you'll unlock the "Hyrule Kingdom" location on your map once you land. All things considered, "Landing on the Ground" is probably the best way to go (I thought I remembered "Hyrule" being somewhere in the track title, but apparently not).

Quote:
1.24 太古の伝承
Ancient Folklore
太古 actually translates to "ancient times" instead of just ancient (古) but it's a bit redundant.
the kanji 伝承 doesn't seem to appear in-game but it means "folklore" or "tradition" and refers to the stories passed down to Kass by his teacher.
I believe this track refers to the long-ish song that Kass sings whenever you encounter him at a stable, correct? Unfortunately that song has no title in-game. I think in that vein "Ancient Folklore" sounds better than "Ancient Traditions." What do you think?

Quote:
1.33 カッシーワ "伝承の詩"
Kass: "Traditional Song"
uses the same kanji as above (伝承) but "Folklore Song" or "Song of Folklore" would sound weird
This one, on the other hand, I'm pretty sure is the song Kass sings for you when you meet him in Rito Village. If it's the one I'm thinking of, he refers to it as his "teacher's song" (the text is even highlighted blue in-game), hence why I went with that as a localized title for this track.

Quote:
1.35 祝福の祠
The Shrine's Blessing
probably referring to the blessing at the end of each shrine
Are you sure? I thought this referred to the music that plays when you're near a shrine in the overworld. The track time for this one is 2:41, and I believe the blessing part at the end of a shrine would be a lot shorter.

As such, I'd like to stick with "Ancient Shrine" as a localization, since it's the music that plays when Link discovers an Ancient Shrine in the wild.

Quote:
2.06 水の神獣 ヴァ・ルッタ
Divine Beast Vah Ruta
english localization omits 水の (of water)

2.09 シドとの約束
A Promise with Sidon
the との here means "with"

2.21 風の神獣 ヴァ・メドー
Divine Beast Vah Medoh
english localization omits 風の (of wind)
For tracks 2-06, 2-21, 3-04, and 3-16, the phraseology is different than the other instances on the tracklist of "Divine Beast Vah <Name>" as these four go "Divine Beast of <Element> Vah <Name>". But are these four instances how they're referred to in the Japanese version of the game? It seemed a bit incomplete to have them be simply "Divine Beast Vah <Name>" since each of the four clearly includes the element name as well.

But since I learned that little tidbit about a Japanese space = Western colon, I decided to go with "Divine Beast of <Element>: Vah <Name>". This does create a slight inconsistency with the usual "Divine Beast Vah <Name>" since the space exists in Japanese between Divine Beast and the name but not in English. But it's a small one, and one I'm fine with letting stand since it looks better in an English tracklist. Thoughts?

EDIT: I just now noticed your suggestion at track 2-09--fixed. This also prompted me to look over tracks 3-10 (for Yunobo) and 3-27 (for Riju). Track 3-10 I'm fairly confident about, but 3-27 was little more than a guess for me. Any help there?

Quote:
2.26 ミニゲーム 飛行訓練
Minigame: Flight Range
reversing the word order to match the japanese text

2.32 再会 リーバル
Reunion with Revali
lit. Reunion: Revali

2.34 ミニゲーム 雪玉ボウル
Minigame: Snowball Bowling
reversing the word order to match the japanese text
Yeah, I went back and changed all the "Reunions" and "Mini-Games" (note that the official game guide uses a hyphen so I think we should put it that way on the tracklist instead of "Minigame") so that they come before the Champion/game names.

Quote:
2.37 カッシーワのテーマ(勇者の詩ver.)
Kass's Theme (Song of the Hero ver.)
"Song of the Hero" instead of "Hero's Song" to be consistent with other Zelda games such as Skyward Sword: https://i.imgur.com/vufuYz7.png
Good catch! I like that better.

This has been great! Let me know your thoughts on discs 3 through 6 when you get a chance. But since I've changed and updated my tracklist so much thanks to all the feedback in this thread, here is what I have now:

Spoiler:
DISC 1
01 Main Theme
02 Opening
03 Sheikah Tower: Appearance
04 The Beast Inhabiting the Castle
05 Sheikah Tower
06 Mysterious Old Man
07 Shrine of Trials: Start
08 Shrine of Trials
09 Battle (Shrine): Original Soundtrack ver.
10 Great Plateau
11 Guardian's Line of Sight
12 Temple of Time Ruins
13 The Old Man's Identity
14 100 Years Ago
15 The King of Hyrule's Wish
16 Landing on the Ground
17 Field (Day)
18 Battle (Field): Original Soundtrack ver.
19 Sheikah Tower: Activated
20 Battle (Day)
21 Talus Battle
22 Kakariko Village
23 Impa's Story
24 Ancient Folklore
25 Hateno Village
26 Hateno Ancient Tech Lab
27 Great Fairy: Revived
28 Great Fairy Fountain
29 Field (Night)
30 Kass's Theme
31 Kass: "Ancient Song"
32 Stables
33 Kass: "Teacher's Song"
34 Battle (Night)
35 Ancient Shrine
36 Hinox Battle

DISC 2
01 Waterfront
02 Watch Out for the Flowers
03 Encounter with Sidon
04 Sidon's Theme
05 Zora's Domain
06 Divine Beast of Water: Vah Ruta
07 Recovered Memory: "Mipha's Touch"
08 Divine Beast Vah Ruta Battle
09 A Promise with Sidon
10 Divine Beast Vah Ruta (Dungeon)
11 Battle (Divine Beast)
12 Blight Ganon Appears
13 Waterblight Ganon Battle
14 Heart Container Appears
15 Reunion: Mipha
16 Champion's Ability
17 Divine Beast Restored
18 Mipha and the Divine Beast
19 Field (Freezing)
20 Cave
21 Divine Beast of Wind: Vah Medoh
22 Rito Village
23 Recovered Memory: "Revali's Flap"
24 Flight Range
25 Encounter with Teba
26 Mini-Game: Flight Range
27 Divine Beast Vah Medoh Battle
28 Teba's Encouragement
29 Divine Beast Vah Medoh (Dungeon)
30 Windblight Ganon Battle
31 Reunion: Revali
32 Revali and the Divine Beast
33 House
34 Mini-Game: Snowball Bowling
35 Notts's Chirping
36 Recital at Warbler's Nest
37 Kass's Theme (Song of the Hero ver.)
38 Rito Village (Kass and the Five Sisters ver.)

DISC 3
01 Field (Burning)
02 Lava Area
03 Southern Mine
04 Divine Beast of Fire: Vah Rudania
05 Goron City
06 Abandoned North Mine
07 Encounter with Yunobo
08 Recovered Memory: "Daruk's Mettle"
09 Divine Beast Vah Rudania Battle
10 A Big Chance for Yunobo
11 Divine Beast Vah Rudania (Dungeon)
12 Fireblight Ganon Battle
13 Reunion: Daruk
14 Daruk and the Divine Beast
15 Field (Heat)
16 Divine Beast of Thunder: Vah Naboris
17 Kara Kara Bazaar
18 Dressing Up
19 Gerudo Town
20 Encounter with Riju
21 Yiga Clan Hideout
22 The Arrogant Master Kohga
23 Master Kohga Battle
24 Recovered Memory: "Urbosa's Hand"
25 Divine Beast Lookout Post
26 Divine Beast Vah Naboris Battle
27 Riju Entrusts
28 Divine Beast Vah Naboris (Dungeon)
29 Thunderblight Ganon Battle
30 Reunion: Urbosa
31 Urbosa and the Divine Beast
32 Race Start
33 Mini-Game: Sand-Seal Race
34 Failed Race
35 New Record
36 Sand-Seal Race Award Ceremony
37 Mini-Game: Test of Will
38 Molduga Battle

DISC 4
01 Ruins
02 Lost Woods
03 Korok Forest
04 Encounter with the Deku Tree
05 Master Sword in Hand
06 Recovered Memory: "The Master Sword"
07 Master Sword - The Deku Tree's Words
08 Hestu's Dance!
09 Akkala Ancient Tech Lab
10 Naydra's Malice
11 The Spring of Power
12 Portent of the Blood Moon
13 Blood Moon
14 Recovering a Memory
15 Recovered Memory: "Subdued Ceremony"
16 Recovered Memory: "Resolve and Grief"
17 Recovered Memory: "Blades of the Yiga"
18 Recovered Memory: "A Premonition"
19 Recovered Memory: "Silent Princess"
20 Recovered Memory: "To Mount Lanayru"
21 Recovered Memory: "Father and Daughter"
22 Recovered Memory: "Slumbering Power"
23 Recovered Memory: "Return of Calamity Ganon"
24 Recovered Memory: "Despair"
25 Recovereing All Twelve Memories
26 Recovered Memory: "Zelda's Awakening"
27 Zelda's Wish
28 Hyrule Castle Town Ruins
29 Guardian Battle
30 Ganon's Roar at Hyrule Castle
31 Hyrule Castle
32 Ganon Emerges
33 The Power of the Champions Activates!
34 Calamity Ganon Battle - First Form
35 Calamity Ganon Battle - Second Form
36 Dark Beast Ganon Appears
37 Dark Beast Ganon Battle
38 Do You Remember?
39 Staff Credits
40 Epilogue

DISC 5
01 Lurelin Village
02 Kilton
03 To Tarrey Town
04 Tarrey Town
05 Wedding in Tarrey Town
06 Wasteland
07 Mini-Game: Horseback Archery
08 Malanya Revived
09 Malanya Spring
10 Malanya's Dance
11 Lord of Satori Mountain
12 Mini-Game: Bird-Man Research Study
13 Get Fanfare (Item)
14 Get Fanfare (Medal of Honor / Rare Material)
15 Get Fanfare (Key Item)
16 Get Fanfare (Heart Container / Stamina Vessel)
17 Sheikah Slate: Upgrade
18 Get Fanfare (Sheikah Slate)
19 Time Clear
20 Inn (Regular Bed)
21 Inn (Soft Bed)
22 Cooking Failure
23 Cooking Success
24 Major Cooking Success
25 Finding a Korok
26 Korok Appears
27 Discovering a Location
28 Dyeing
29 Resetting
30 Repairing
31 Bolson Construction Work
32 Puzzle Solution
33 Game Over
34 Trial of the Sword: Clear
35 Master Sword - The Deku Tree's Congratulations
36 Kass: "Unfinished Song"
37 Monuments Appear
38 Kass: "The Champions' Ballad" (First Verse)
39 Special Shrine
40 Mipha and Sidon
41 Kass: "Champion Mipha's Song"
42 Kass: "The Champions' Ballad" (Second Verse)
43 Aloof Warrior: Revali
44 Kass: "Champion Revali's Song"
45 Kass: "The Champions' Ballad" (Third Verse)
46 Hero: Daruk
47 Kass: "Champion Daruk's Song"
48 Kass: "The Champions' Ballad" (Fourth Verse)
49 Chief Urbosa
50 Kass: "Champion Urbosa's Song"
51 Final Trial
52 Monk Maz Koshia
53 Recovered Memory (The Champions' Ballad ver.)
54 The Princess and the Five Champions
55 The Champions' Ballad: Ending
56 True-to-Life Image
57 The Champions' Ballad
58 2014 E3 Trailer BGM (Bonus Track)
59 Nintendo Switch Presentation 2017 Trailer BGM (Bonus Track)

DISC 6
01 The Legend of Zelda: Overworld Theme
02 The Adventure of Link: Overworld Map Theme
03 A Link to the Past: Light World Overworld Theme
04 Link's Awakening: Tal Tal Mountain
05 Ocarina of Time / Ocarina of Time 3D: Hyrule Field Main Theme
06 Majora's Mask / Majora's Mask 3D: Termina Field
07 Oracle of Seasons / Oracle of Ages: Overworld Theme
08 The Wind Waker / The Wind Waker HD: The Great Sea
09 Four Swords Adventures: The Field Theme
10 Twilight Princess / Twilight Princess HD: Hyrule Field (Main Theme)
11 Phantom Hourglass: The Great Sea
12 Spirit Tracks: Full Steam Ahead - Part 2 (Main Theme)
13 Skyward Sword: The Sky -Together with the Loftwing-
14 A Link Between Worlds: Hyrule Main Theme
15 Tri Force Heroes: Woodlands

Last edited by Rew; Apr 23, 2018 at 10:51 AM.
Reply With Quote
  #49  
Old Apr 23, 2018, 11:46 AM
cal's Avatar
cal cal is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,740
Default

Quote:
Originally Posted by Rew
Ah, another change from the sound selection to the OST I hadn't noticed. Yeah, that makes sense. I had "The" as part of the track title because that's how it was in the Western sound selection. But I think "The Temple of Time Ruins" sounds too cumbersome, so I'll go with "Temple of Time Ruins" (which is nicely consistent with track 4-28: "Hyrule Castle Town Ruins").
Please see my post. The English localization omits the "ruins" part. Pic for reference: https://i.imgur.com/sBOXfVQ.png

Quote:
Originally Posted by Rew View Post
I can never tell whether there are articles in Japanese, and localizations are all over the place with whether they're used or not. Anyway, "The" sounds better there than without.
Since Japanese is a very contextual language, it really just depends on the translator. I include only included it because it sounds better (like you said).

Quote:
Originally Posted by Rew
I believe this track refers to the long-ish song that Kass sings whenever you encounter him at a stable, correct? Unfortunately that song has no title in-game. I think in that vein "Ancient Folklore" sounds better than "Ancient Traditions." What do you think?
Yeah, I'm not suggesting any changes here. Was just making a note about it.

Quote:
Originally Posted by Rew
This one, on the other hand, I'm pretty sure is the song Kass sings for you when you meet him in Rito Village. If it's the one I'm thinking of, he refers to it as his "teacher's song" (the text is even highlighted blue in-game), hence why I went with that as a localized title for this track.
It's probably that scene but the song title isn't about his teacher, so your title is not correct. The blue text is purely coincidental.

Quote:
Originally Posted by Rew
Are you sure? I thought this referred to the music that plays when you're near a shrine in the overworld. The track time for this one is 2:41, and I believe the blessing part at the end of a shrine would be a lot shorter.

As such, I'd like to stick with "Ancient Shrine" as a localization, since it's the music that plays when Link discovers an Ancient Shrine in the wild.
My guess about the context is probably wrong but the translation is 100% correct. Here you can see 祝福 = blessing: https://i.imgur.com/yQx5fuh.png

Quote:
Originally Posted by Rew
For tracks 2-06, 2-21, 3-04, and 3-16, the phraseology is different than the other instances on the tracklist of "Divine Beast Vah <Name>" as these four go "Divine Beast of <Element> Vah <Name>". But are these four instances how they're referred to in the Japanese version of the game? It seemed a bit incomplete to have them be simply "Divine Beast Vah <Name>" since each of the four clearly includes the element name as well.
Again, I will use a comparison pic: https://i.imgur.com/vPUnSLI.png

Blame Nintendo.



I'll get to the other discs later.

Last edited by cal; Apr 23, 2018 at 12:00 PM.
Reply With Quote
  #50  
Old Apr 23, 2018, 01:03 PM
MBgov1133's Avatar
MBgov1133 MBgov1133 is offline
 
Join Date: Sep 2015
Location: Australia
Posts: 365
Default

Quote:
Originally Posted by nextday View Post
Please see my post. The English localization omits the "ruins" part. Pic for reference: https://i.imgur.com/sBOXfVQ.png
Oh this is interesting. I'd say "The Temple of Time" or just "Temple of Time" is fine in that case.

Quote:
Originally Posted by nextday View Post
Since Japanese is a very contextual language, it really just depends on the translator. I include only included it because it sounds better (like you said).
If it's not explicitly mentioned ingame, I'd say it's about what sounds fluent in English, as long as it carries the same meaning. There's no reason to make a title sound weird in English to be a literal translation.

Quote:
Originally Posted by nextday View Post
My guess about the context is probably wrong but the translation is 100% correct. Here you can see 祝福 = blessing: https://i.imgur.com/yQx5fuh.png
Hmm, I'm still not sure about this one, because it's putting 祝福の in front of the 祠 part, indicating that the "blessing" is acting as an adjective, rather than a noun. No need to be completely literal of course, but I think we should either go with "Shrine's Blessing" or "Blessed Shrine".

Quote:
Originally Posted by nextday View Post
Again, I will use a comparison pic: https://i.imgur.com/vPUnSLI.png

Blame Nintendo.
Yay Nintendo doing the usual stuff. They make it so easy for us. :/

Quote:
Originally Posted by nextday View Post
I'll get to the other discs later.
I'll help out where and when I can too.
__________________
Reply With Quote
  #51  
Old Apr 23, 2018, 01:21 PM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 4,329
Default

Quote:
Originally Posted by nextday
1.12 時の神殿跡
lit. Temple of Time Ruins
wat... I don't get the nominal group here, it makes no sense
because 跡 qualifies 神殿 not 時, it should be "Temple Ruins"/"Ruined Temple" of Time or anything saying the temple is in ruins
said like that, it sounds there are ruins of time being in a temple (it's not what the jap means)
Reply With Quote
  #52  
Old Apr 23, 2018, 02:15 PM
MBgov1133's Avatar
MBgov1133 MBgov1133 is offline
 
Join Date: Sep 2015
Location: Australia
Posts: 365
Default

Quote:
Originally Posted by Phonograph View Post
wat... I don't get the nominal group here, it makes no sense
because 跡 qualifies 神殿 not 時, it should be "Temple Ruins"/"Ruined Temple" of Time or anything saying the temple is in ruins
said like that, it sounds there are ruins of time being in a temple (it's not what the jap means)
"時の神殿" is the name of the place. This has been consistent throughout the series history, always localised as "The Temple of Time", or "Temple of Time". I'm assuming it's meant to be considered one term since it's used to refer to a place. It's qualifying the whole thing since it's essentially one term, not two.

That's my understanding at least.
__________________
Reply With Quote
  #53  
Old Apr 23, 2018, 02:33 PM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 4,329
Default

you misunderstood me

"ruins" can't come after "time" because it's not ruins of time, it's ruins of temple
time is just there to specify what type of temple it is (like a temple of fire/water/etc.)

it's like a "The Ruins of a Temple" with a "Time" characteristic
with that, it's no surprise if english just used "temple of time"
Reply With Quote
  #54  
Old Apr 23, 2018, 02:42 PM
MBgov1133's Avatar
MBgov1133 MBgov1133 is offline
 
Join Date: Sep 2015
Location: Australia
Posts: 365
Default

Quote:
Originally Posted by Phonograph View Post
you misunderstood me

"ruins" can't come after "time" because it's not ruins of time, it's ruins of temple
time is just there to specify what type of temple it is (like a temple of fire/water/etc.)

it's like a "The Ruins of a Temple" with a "Time" characteristic
No I understood that. I'm saying that's not how it'd be translated into English, since "Temple of Time" is a proper noun, albeit fictional. It sounds normal in English to say "Temple of Time Ruins", since it would be the same as saying something like "Pompeii Ruins", for example. If it's better, think of it like "Temple of Time: Ruins".
__________________
Reply With Quote
  #55  
Old Apr 23, 2018, 02:47 PM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 4,329
Default

any location is considered a proper noun in english?
Reply With Quote
  #56  
Old Apr 23, 2018, 03:16 PM
Rew's Avatar
Rew Rew is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2014
Posts: 143
Default

Quote:
Originally Posted by nextday View Post
Please see my post. The English localization omits the "ruins" part. Pic for reference: https://i.imgur.com/sBOXfVQ.png
I saw it. It looks like there's a bit of a conundrum with this one.

On the one hand, you're right that in the English version of the game, "Temple of Time" is all we see pop up on screen. The track title on the English sound selection CD was "The Temple of Time," adding a definite article for some reason.

The Japanese version of the sound selection CD had "Temple of Time," but for this OST they specifically added "Ruins" at the end of it.

I suppose the question is, what is the place name that pops up in the Japanese version? If it's what's in this OST (i.e. "Temple of Time Ruins") then we should localize the track name to just "Temple of Time." But if the Japanese version of the game just has the pop-up name as "Temple of Time," then we should acknowledge the track title is a departure from that and localize it as "Temple of Time Ruins."

(I hope that makes sense?)

Quote:
It's probably that scene but the song title isn't about his teacher, so your title is not correct. The blue text is purely coincidental.
Yeah, you're probably right. But after re-watching the cutscene with Kass, "Traditional Song" still just doesn't sound right.

Isn't 伝承 a noun anyway? And since の is in there, why don't we make it "Song of Legend"? That seems the most fitting. Especially since the song is a remix of the standard Legend of Zelda theme, I think that title best captures the spirit of what's going on there.

Quote:
Again, I will use a comparison pic: https://i.imgur.com/vPUnSLI.png

Blame Nintendo.
Ahhh! Okay, that definitely helps. In which case, we should definitely make all those instances "Divine Beast Vah <Name>" like you said--I wasn't sure how that was done in the Japanese game before.

Quote:
Originally Posted by MBgov1133 View Post
Hmm, I'm still not sure about this one, because it's putting 祝福の in front of the 祠 part, indicating that the "blessing" is acting as an adjective, rather than a noun. No need to be completely literal of course, but I think we should either go with "Shrine's Blessing" or "Blessed Shrine".
I think "Blessed Shrine" is probably the best localized title we can go for here. (Maybe use "Blessing of the Shrine" for a literal English tracklist?)
Reply With Quote
  #57  
Old Apr 23, 2018, 05:00 PM
MBgov1133's Avatar
MBgov1133 MBgov1133 is offline
 
Join Date: Sep 2015
Location: Australia
Posts: 365
Default

Quote:
Originally Posted by Rew View Post
I think "Blessed Shrine" is probably the best localized title we can go for here. (Maybe use "Blessing of the Shrine" for a literal English tracklist?)
Blessed Shrine. The latter would be incorrect, since the "Blessing" part of the Japanese title is a descriptor, not a noun.
__________________
Reply With Quote
  #58  
Old Apr 23, 2018, 06:29 PM
Rew's Avatar
Rew Rew is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2014
Posts: 143
Default

Well, that's one mystery solved! Regarding track 1-12, see this video of the Japanese version (around the 12:00 mark):
https://www.youtube.com/watch?v=TMvN...yhrwl_&index=1

The name that pops up is the exact same as the track title (which translates literally as "Temple of Time Ruins," but which was localized in the English-speaking versions as simply "Temple of Time"--as you can see here (around the 10:25 mark):
https://www.youtube.com/watch?v=Ktjd...e1x7wafef&t=0s

(I don't have flashy screenshots, alas, so I must rely on YouTube videos. :P)

Therefore, it looks like the correct localization of this track is "Temple of Time"--no ruins needed.
Reply With Quote
  #59  
Old Apr 23, 2018, 07:18 PM
cal's Avatar
cal cal is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,740
Default

Quote:
Originally Posted by Phonograph View Post
wat... I don't get the nominal group here, it makes no sense
because 跡 qualifies 神殿 not 時, it should be "Temple Ruins"/"Ruined Temple" of Time or anything saying the temple is in ruins
said like that, it sounds there are ruins of time being in a temple (it's not what the jap means)
It's in part because literally every location with the name "____跡" translated as "_____ Ruins" in the localization. Well, every location except for Temple of Time. I did consider "Ruined Temple of Time" but I thought it wouldn't be consistent.

Not that it really matters since we're just going to be using plain old "Temple of Time" for this tracklist.

Quote:
Originally Posted by Rew
Yeah, you're probably right. But after re-watching the cutscene with Kass, "Traditional Song" still just doesn't sound right.

Isn't 伝承 a noun anyway? And since の is in there, why don't we make it "Song of Legend"? That seems the most fitting. Especially since the song is a remix of the standard Legend of Zelda theme, I think that title best captures the spirit of what's going on there.
The kanji used for "Legend" in the title "The Legend of Zelda" is 伝説 (densetsu), but in these track names they used a different word: 伝承 (denshou). Because of this, I feel that using a different word (not "Legend") is more appropriate.

If we want to keep the format "Song of ___" then it would be "Song of Tradition".

Last edited by cal; Apr 23, 2018 at 07:34 PM.
Reply With Quote
  #60  
Old Apr 24, 2018, 12:20 AM
MBgov1133's Avatar
MBgov1133 MBgov1133 is offline
 
Join Date: Sep 2015
Location: Australia
Posts: 365
Default

I think we should change the Field "Freezing" and "Burning" tracks to "Cold" and "Hot" respectively. While it the Japanese is indicating extremities of those weather conditions, I think it sounds better to keep it as "Cold" and "Hot".

Out of curiosity, should we change the "Encounter with <character>" to "Meeting" instead? I feel "Encounter" sounds fine but a bit too, strong of a word to use? Maybe it's just me, I think "Encounter" sounds fine but I figured I'd pose the question.

3-02 Would "Lava Belt" sound better than "Lava Area"? I feel that sounds more natural. "Belt" is used normally as a term to describe land, and I feel like it's used often with volcanic sets of land.

3-27 I feel the title "Riju's Departure" is incorrect. 託されて doesn't mean departure. Unless this appeared ingame, I feel like it should be changed. Though I'm not sure how to translate "ルージュに託されて" in this context, so if someone could help me with that, that'd be great.

3-33 should be "Minigame: Sand-Seal Rally". Changed the order to match the Japanese title, and it's "rally", not "race".

3-34, can "無念な" be interpreted as "Failed"? Just curious.

3-37 should be "Minigame: Test of Will", to match with the other minigame tracks and Japanese order.

4-05 The Japanese title specifies 我が手に, so should we make the title "Master Sword in My Hand", rather than "Master Sword in Hand"? Either seems fine though.

4-06, Recovered Memory: "The Master Sword". Is this a recovered memory in the game? I feel like the title "聖なる剣の記憶" should be "Memories of a Sacred Sword", rather than the "Recovered Memory" title.

4-08 I think this should be "Hestu Dance!" rather than "Hestu's Dance!" since there's no indication of a possessive particle.

4-10 Is "憑りつかれた" a verb used to indicate the "Malice" ingame? I'm not entirely sure about the translation Rew provided.


4-11 "聖なる泉の使い" could be "The Sacred Spring's Quest"? I'm not entirely sure about this one either.

4-12 "Portent" is fine but I was wondering if anyone wanted to use a different word for 予兆.

4-14 We could use the verb "Recall" instead of "Recover" for this. I think "Recalling a Memory " or "Recalling Memories" would be good. Not sure which would be better.

4-25 "十二の記憶が揃う時". We should refer to the "時" part at the end of the title, maybe as "When" or "The time". I think "When the Twelve Memories are Recovered" sounds good but someone could suggest something better.

4-30 "Hyrule Castle: Ganon's Roar" would probably better than "Ganon's Roat at Hyrule Castle", to match with the Japanese formatting. Though either would work.

4-32 I think "Calamity Ganon Appearance" is better than "Ganon Emerges". Someone can debate this if they'd like though.

4-33 I think "Activation! The Power of the Champions" is more accurate to the Japanese title. "The Power of the Champions Activates" may work too though. Anyone have a better word for "発動!" though?

4-36 "Dark Beast Ganon Appearance" to keep consistent with the other "appearance" tracks/

4-39 "Staff Roll" since that's what the katakana says.

5-05 I think "Tarrey Town Wedding" wounds better than "Wedding in Tarrey Town", due to the lack of a で particle, but that might just be me.

5-06 "Minigame: Horseback Archery". Minigame order.

5-12 "Minigame: Bird-Man Research Study". Minigame added.

On another note, how should the ・ symbol be changed into English? I'll leave it as a dash, -, for now, but I'm curious if there's any better symbol to use.

Sorry if this is a lot to go through. I had some free time so I figured I'd give this a go.
__________________

Last edited by MBgov1133; Apr 24, 2018 at 12:25 AM.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
HAC-AAAAA-USA: THE LEGEND OF ZELDA BREATH OF THE WILD SOUND SELECTION (reprint) Red Blazer Album Discussions 44 Mar 11, 2021 10:48 AM
COCX-40308~12: The Legend of Zelda: Breath of the Wild Original Soundtrack Jodo Kast Album Discussions 2 Mar 8, 2018 02:47 PM
HAC-AAAAA-AUS: THE LEGEND OF ZELDA BREATH OF THE WILD SOUND SELECTION (reprint) Rrolack Album Discussions 0 Jan 14, 2018 06:38 PM
COCX-39895~6: The Legend of Zelda 30th Anniversary Concert EskimoWolf Album Discussions 5 Nov 25, 2017 07:45 PM
HAC-AAAAA-JPN: THE LEGEND OF ZELDA BREATH OF THE WILD SOUND SELECTION CyberSkull Album Discussions 2 Mar 17, 2017 01:41 PM