VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > VGMdb Site Related > Questions and Comments > Guides and FAQs
Register FAQ Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #31  
Old Mar 9, 2011, 03:01 PM
Xenofan 29A Xenofan 29A is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 609
Default

Quote:
Originally Posted by Cedille View Post
I listed them separately since I thought we should go with Fiddle not Violin if it's フィドル which is printed on the booklet, but there might be some discretionary selecting between bassoon and fagotto (my musical knowledge is rather limited and I'm not the best person to talk about this =p).

There are some plucked percussions included in Japanese traditional music, but I feel they are generally called Koto. I do think 木琴 can include some variations such as Marimba or Kalimba, but can't think of an instrument that can't be called anything but Mokkin. Then again, I'm not the best person to talk such and you'd know more.
Here. Whew, that was a lot tougher than I thought it'd be.
Reply With Quote
  #32  
Old Mar 9, 2011, 05:28 PM
dancey's Avatar
dancey dancey is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Dec 2007
Location: New Jersey
Posts: 1,428
Default

This guide is intended for those with little to moderate understanding of the Japanese language. It is by no means comprehensive and may very well be inaccurate in areas. Please feel free to correct or improve portions of it.

An Illustrative Guide to Radical Lookup

Preface

Software Used in this Guide: jQuickTrans

Kanji, literally translated, means chinese characters and are an integral part of the Japanese writing system. You can read all about the history, variations and the differences between Chinese and Japanese kanji here.

Radicals are the components of kanji characters. Each individual kanji can be made up of one or more radicals. There are 7 basic radicals which vary based on the position in which the radical is located.
  • hen (left side)
  • tsukuri (right side)
  • kanmuri (top)
  • ashi (bottom)
  • tare (left+top)
  • nyo (left+bottom)
  • kamae (box)

There are 200+ different radicals, each with it's own definition. The definition of a radical can often times hint towards the definition of the kanji it builds. For more information on radicals, click here. For an index of radicals, click here.

You can rebuild any kanji using radical lookup and, in the context of this site and this guide, you can use it to lookup single characters, words, recreate entire sentences or pages or anything you're interested in understanding. That being said, for someone with a basic understanding of the Japanese language and unfamiliarity with different radicals, this can be a very time consuming process. It is most useful for looking up (or verifying) proper names for album credits when you cannot find a Japanese webpage with credit information either due to the age or popularity of the album.

Looking up Radicals with jQuickTrans

In jQuickTrans there are 3 main sections of the program. The topmost section is the input area, the bottom left section is the kanji info section and the bottom right section is the dictionary section.



For the purpose of this guide you'll want to focus on the lower left side of jQuickTrans. By default, the radical lookup pane is hidden, so you will need to enable it by clicking the "Radical Lookup" button next to the Print icon on the kanji info section or by clicking Options --> Kanji Info --> Radical Lookup.

The radical lookup section mirrors the radical index numbers noted in the wiki link above, which is ordered by stroke count. The numbers within the kanji info pane indicate the number of strokes required to draw that radical.

All you need to do to lookup kanji is click on a radical (or a combination of radicals) in the radical pane and the kanji info section will populate with kanji that have that radical or combination of radicals.

So let's start with an example. I'll use "Sakimoto Hitoshi" ("崎元 仁") as a simple example. You may want to increase the default 200 kanji results to something higher in order to pull more results. This is particularly useful if your kanji only has one or two radicals because your kanji info pane could be populated with a large number of kanji. It is also useful to sort by the column labeled "Frequency", the lower the number the more frequent that kanji appears in writing and common dialogue.

Starting with the left-most kanji you can immediately recognize 3 radicals: the "山" left-most radical, the "大" right-top kanji, and the "口" on the bottom right. I find it easiest to start with radicals that I recognize first (often the simplest) and work my way towards harder/more complex radicals as the list becomes more and more filtered. So the most simple radical I see in that is "口", so find the "口" in the radical list and click it. You now have a populated list of kanji in your info pane that contain the "口" radical.

Now let's move on to another radical that is easily recognizable, the "山" shaped radical. So find the "山" radical in the radical pane and click it. You can see the size of the list has been noticeably reduced by the size of the scroll bar. You can also see that at the top of the list, since you sort by frequency, you see the kanji that you're looking for ("崎")! You don't even need to enter the other radical(s).

Once you find the radical you're looking for, you can click and drag the kanji from the kanji info section to the input section to save it for later use or to build more of the word(s) you're trying to build.

So the same process applies to the second kanji. Press the "x" button to clear the radical lookup results and start by trying to identify some radicals in the kanji. In this case, you have a very simple kanji and these kanji are often the ones that are most difficult to find. You see there is a "一" radical and a "几" radical. If you click the "一" radical, you'll see that there are literally thousands of possibilities for this radical. So now you need to look for the "几" radical. If you click that, your list is filtered to one result, wait what? That's not the kanji you're looking for! That means you've picked the wrong radicals, so let's go back to our radical index and see if you can find a better match. Often times this means either taking what you thought was a complex radical and breaking it down into multiple simple radicals or taking multiple simple radicals and combining them into a more complex radical.

So you had two relatively simple radicals, clear the list and let's start from scratch! Let's try to break it down into even more simple radicals. You can't break the single line radical down any further so maybe you can break down the "几" radical. If you look in the radical index there is a "mans legs" radical (儿), which could work. Click that and let's see what happens. Looks like right off the bat you got a better hit than you did using the "几" The 5th most frequent radical (先) is really close to what we're looking. Let's try clicking the "一" radical again. This time your list is much shorter but again, you don't see anything in the list that resembles what you're looking for. Let's try removing the "一" radical and going back to the kanji to identify additional radicals. All we have left are the line at the top and the line above the "儿" radical, so maybe we can combine these two radicals into a "二" radical. If you click the "二" radical and look in the list, the 3rd most frequent kanji is exactly what we're looking for ("元"). Now you've rebuilt the last name and can use that for searching ("崎元").

The third kanji follows the same principle. You see 3 radicals in this one, two "一" (or maybe one "二") and "彳" We already know from the previous kanji that maybe it's a good idea to try and start with "二" radical, so filter on that first. There's still a lot of kanji in the info panel, though. If you scroll down the list a bit you will find the kanji we're looking for. You can also filter further by using "彳" and you see "仁" in the 4th most frequent position.

Now that we've rebuilt the radical you now have something you can type into search engines and hopefully find out how to pronounce it. Do not rely on the jQuickTrans dictionary for name translation. You can actually change the dictionary from "edict" to "Proper Names" and get names for the kanji in the input section but for many Japanese names there can be a LOT of variation in pronunciation. It's best to try and find websites that clarify the kanji with hiragana to get a correct romanization.

Remarks

The more you lookup kanji using radical lookup the more familiar you will become with the individual radicals themselves and it will reduce the time you spent trial-and-erroring and scrolling through the kanji info list.

Some things to note as I've been doing this for a few years now:

- The "一" radical pretty unreliable. Sometimes I see it included in kanji that it shouldn't be included in at all (?) and it's just so simple it's often misleading as to the true representation of the radical.
- Some radicals have a vastly different individual radical representation than how they are represented in kanji. The "彳" radical is always used on the right but the straight radical representation is misleading (at least in the application) if you are doing this by character recognition alone.
- There are a handful of complex common radicals in the 6-9 stroke range that are misleading if you're not familiar with radicals. A good example is "自" and "首". You can spend a lot of time piecing together radicals and never finding a kanji if you're not using the right ones, so if all lookups keep coming up empty, try looking at more complex radical combinations.
- There are a handful of simple kanji you should familiarize yourself with so you don't have to do radical lookups for single radical kanji. Good examples are "一", "八", "十", "几", "中", and "口". These can be a pain to lookup because you end up having to scroll through hundreds of kanji looking for something simple.
- Often times if I'm having a hard time identifying radicals I will put in one simple radical in the kanji and scroll through the list and see if I can find anything that resembles the kanji I'm looking for and look at the radicals that it's composed of. This might clue you in to a radical you're not identifying properly.
- The jQuickTrans program it looks like isn't really being supported or maintained anymore (hence freeware... I think I paid 30$ for it 7-8 years ago). I've noticed some rather unfortunate bugs in the software using Windows 7 likely related to comparability and such. There is a clipboard link option which is helpful because it will automatically pull your clipboard into the input area, but sometimes it just stops working. There's also some error messages every once and a while. Just reload the app and you should be fine.

As an aside, you can use these instructions to rebuild kanji in any application and I believe this is the same way you lookup kanji in a dictionary, though I've never personally used or have seen one.

Hope this helps some users who are as unfamiliar with Japanese as I am.
Reply With Quote
  #33  
Old Mar 10, 2011, 11:14 PM
TerraEpon's Avatar
TerraEpon TerraEpon is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 582
Default

A faggoto is the Italian word for bassoon, there is no difference.

A fiddle is merly a violin played in a certain style, but sometimes there's also slight body differences.
Reply With Quote
  #34  
Old Mar 13, 2011, 05:11 AM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

Wow, finding Kanji via radicals is much easier than I had ever imagined! Thank you so much for the tutorial, dancey.

Also, thanks for all suggestions everybody, I will work on editing the first post today.
Reply With Quote
  #35  
Old Dec 11, 2011, 02:02 PM
cal's Avatar
cal cal is online now
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,736
Default

I saw "Asax" and "Tsax" today. Alto Saxaphone and Tenor Saxaphone.

Noticed they weren't listed here.

Edit: You could also add these.

E Gt. = Electric Guitar
A Gt. = Acoustic Guitar
ピアニカ = Pianica (more commonly known as melodica)
マンドール = Mandore

Last edited by cal; Jan 1, 2012 at 06:27 PM.
Reply With Quote
  #36  
Old Jan 27, 2012, 02:56 PM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

Small question:
Can 劇中歌 be used alternatively for 挿入歌 (insert song)? Or does it mean something different?
Reply With Quote
  #37  
Old Jan 27, 2012, 03:23 PM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

Edit: On second thought, I think it'd be a drama song. It was simpler than I thought... 劇(drama)中(during)歌(song)

Last edited by Nisto; Jan 27, 2012 at 03:47 PM.
Reply With Quote
  #38  
Old Jan 27, 2012, 03:53 PM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

Quote:
Originally Posted by Nisto View Post
Edit: On second thought, I think it'd be a drama song. It was simpler than I thought... 劇(drama)中(during)歌(song)
Uhm, what's a drama song?

Anyway, more specifically I'm referring to e.g. this album:
http://vgmdb.net/album/29456

See the back scan, information for track 2 for example. That should be a song from episode 11 of the animation. Having seen the entire animation, this is one of the many songs that plays somewhere inbetween the episode, making it an insert song for me.

Thoughts?
Reply With Quote
  #39  
Old Jan 27, 2012, 04:02 PM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

A track where performers play a dramatic role with song(s) in the background, I suppose you could say.

On that cover, far down on the 765PRO ALLSTARS list, it says clearly (in katakana) "drama"+performance(kanji), so there should be at least some type of drama track on the album.

I guess it could be a song that was used in the way an insert song does, but it was used as BGM for a drama track here - with voices, so to speak.
Reply With Quote
  #40  
Old Jan 27, 2012, 04:04 PM
Secret Squirrel's Avatar
Secret Squirrel Secret Squirrel is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Location: Cleveland, OH
Posts: 8,217
Default

WWJdict says that 劇中 means during a play, so I'd interpret it as a BGM vocal that plays in the body of the episode sometime.
Reply With Quote
  #41  
Old Jan 27, 2012, 04:10 PM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

Hmm, ok, I get what you mean. Makes sense, since the songs don't appear as insert songs itself (part of the episodes soundtracks), but are themself part of the events in the episode.

@SSquirrel: So, how should we translate them?
Reply With Quote
  #42  
Old Jan 27, 2012, 04:13 PM
Secret Squirrel's Avatar
Secret Squirrel Secret Squirrel is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Location: Cleveland, OH
Posts: 8,217
Default

I don't know. Background Vocal perhaps?
Reply With Quote
  #43  
Old Jan 27, 2012, 04:42 PM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

I just heard the track, and it seems it's not a drama track, so I guess it really is an alternative for "insert song".
Reply With Quote
  #44  
Old Jan 27, 2012, 04:51 PM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

The distinction here is that a (regular) insert song plays during the show as part of the soundtrack. The characters inside the show are not aware that any music is playing at that point. Here however the song is part of the plot itself. I think that's what 劇中 is emphasizing.

It's similar to the parts of the Disney movies, where the scene turns into some sort of musical for a a short amount of time (Hakuna Matata e.g.).
Reply With Quote
  #45  
Old Jan 27, 2012, 05:06 PM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

I think I understand what you mean. Maybe a good translation for it could be "song during play", or even something as crazy as "act(ing) song".
Reply With Quote
  #46  
Old Jan 28, 2012, 04:54 AM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

I decided to call them Insert Drama/Vocal Song for now (in the Idolmaster album notes). Added a note explaning the difference.
Reply With Quote
  #47  
Old Jan 28, 2012, 06:10 AM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 4,326
Default

挿入歌 inserted (fictional) song -> you don't see a singer
劇中歌 performed (theatrical) song -> you see a singer
Reply With Quote
  #48  
Old Jan 28, 2012, 07:31 AM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

Quote:
Originally Posted by Phonograph View Post
劇中歌 performed (theatrical) song -> you see a singer
That's weird, because there's no singer (as far as I can tell) in the part where track 2 appears: http://www.youtube.com/watch?v=mf3QPkb0Cv0
Reply With Quote
  #49  
Old Jan 28, 2012, 07:58 AM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

IMO the fact that the singer is visible or invisible is totally irrelevant here. The important thing is that the performance is actually part of the plot. Take e.g. a performance that takes place in the next room, which the characters can perceive audible, but not visually. Still qualifies as 劇中歌, since it is part of the plot.
Reply With Quote
  #50  
Old Jan 28, 2012, 09:20 AM
Phonograph's Avatar
Phonograph Phonograph is offline
Senior Member
 
Join Date: Jun 2010
Posts: 4,326
Default

because the performed song is a part of the "plot" unlike an insert song which could be absent (it's only used for musicality)
another example could be those macross frontier songs sung by sheryl in concerts or ranka
but iirc, some songs are used as inserted too
Reply With Quote
  #51  
Old Feb 6, 2012, 11:07 AM
Fearin Fearin is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 505
Default

http://vgmdb.net/album/468

Notes for the final track mention
Wb (Contrabass/Double bass?)
Vn (Violin?)
Reply With Quote
  #52  
Old Feb 6, 2012, 11:15 AM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

Vn = Violin, would make sense. Fumi Uchiyama is also performing violin on RDCD-0008 and KDSD-00024~5.
Same goes for Wb, see notes in KICA-1375~6, SVWC-9191~2 and SQEX-10175~6 (Kazuki Chiba).
Reply With Quote
  #53  
Old Feb 6, 2012, 11:54 AM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

I think Wb is Wood Block. See last page here: http://www.aosa.org/documents/Guidel...hestration.pdf. Sure, it's all in capital here, but what would the "W" in "Wb" be, otherwise?
EDIT: I see him playing contrabass in the booklet, so I guess Contrabass was right after all. It's weird, because I can't find any reference that says "Wb" is an abbreviation of it. If you can find a reference, please link to it here!

I agree with Vn being Violin.

Last edited by Nisto; Feb 6, 2012 at 12:41 PM.
Reply With Quote
  #54  
Old Feb 6, 2012, 12:43 PM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

I'm a bit sceptical. I just did some Googling and apparantly there exists a "Gibson Sg Standard Bass Faded Wb". Seems to be an e-bass. No explanation about the Wb suffix though.

The only thing else is the term walking bass, but that's not an instrument but a specific way to play it.
Reply With Quote
  #55  
Old Feb 6, 2012, 01:29 PM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

I think there's a chance they just got it from the pronunciation of w, since it's pronounced double-u: http://en.wiktionary.org/wiki/w#Japanese

And I also found this, so it's much possible: In Japan, when you see "W" on a food item it means DOUBLE

Last edited by Nisto; Feb 6, 2012 at 01:35 PM.
Reply With Quote
  #56  
Old Feb 6, 2012, 01:43 PM
LiquidAcid LiquidAcid is offline
Trusted Editor
 
Join Date: May 2008
Posts: 1,644
Default

Cool stuff, we should open a new thread "weird use of english in the japanese language"
Reply With Quote
  #57  
Old Feb 6, 2012, 01:50 PM
Xenofan 29A Xenofan 29A is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 609
Default

That would be quite long. Incidentally, I mentioned this exact usage here.
Reply With Quote
  #58  
Old Feb 6, 2012, 04:55 PM
CHz's Avatar
CHz CHz is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Posts: 3,976
Default

The disambiguation page for "WB" on the Japanese Wikipedia says that it can be short for "wood bass" (ウッドベース), which the double bass is sometimes called in jazz and other settings.
Reply With Quote
  #59  
Old Feb 6, 2012, 05:31 PM
Nisto's Avatar
Nisto Nisto is offline
VGMdb Advisor
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 1,189
Default

Uh-huh, nice find. Glad someone kept looking even though I was almost convinced. I've made the change in the first post.
Reply With Quote
  #60  
Old Feb 10, 2012, 03:03 PM
cal's Avatar
cal cal is online now
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2011
Posts: 2,736
Default

I saw this one today:
能管 = Nokan

Also I had these in my other post but they were missed:
ピアニカ = Pianica
マンドール = Mandore

And I saw these on another entry:
摺鉦 = Surigane
大鼓 = Otsuzumi/Ohkawa
ケンガリ = Kengari
チャッパ = Chappa
チャンゴ = Janggu

Last edited by cal; Feb 10, 2012 at 03:48 PM.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
JoJo music reference in UnderTale! alonyer1 Animation Music Discussion 0 Sep 26, 2016 06:59 AM
Undertale music reference to JoJo's Bizarre Adventure that I found! alonyer1 Video Game Music Discussion 0 Sep 26, 2016 06:58 AM
Japanese Drama + Other Japanese CDs MBgov1133 Video Game Music Discussion 1 Sep 1, 2015 05:00 AM
Western versions of Japanese titles in album listings Eriol Questions and Comments 6 Jan 11, 2008 03:14 PM