#1
|
|||
|
|||
I’m not sure which reading is correct. More trustworthy sources would be needed.
ほおのきだに https://getnews.jp/archives/3378334 ほうのきだに https://www.famitsu.com/news/201610/28118843.html fyi, it seems the surname can be read in three ways: Hounokidani, Houya, and Hoonokidani. The order of the names means that the hiragana on the far left is the most common reading in Japan. As you move to the right, the readings become less common. https://myoji-yurai.net/searchResult...9C%B4%E8%B0%B7 Hohnokidani looks better to cover both cases. / romanization from interview screenshot https://www.animenewsnetwork.com/ima...1585220901.jpg |
#2
|
||||
|
||||
Hey, don't look at me, I just took a reading from a booklet published directly by Aniplex themselves (which is counted as a trustworthy source, even for mistakes ).
Also, as we're frequently made aware of on this site whenever romanizations and sources come up, readings being common or not is known to be of no relevance at all to what the romanization should be. "Hohnokidani" from the screenshot featured on ANN is probably as direct as can be past the Aniplex booklet. |
#3
|
|||
|
|||
We know there is nothing wrong with Hoonokidani considering the Japanese typically pronounce both おお and おう as [oo]. However let’s hold off on filling in the hiragana field until more definitive source is found.
|
#4
|
||||
|
||||
https://www.facebook.com/naoji.hohnokidani
http://raido.moe/staff/gba/gba_naruto_rpg.html > 株式会社ぴえろ > ほおのきだに なおじ |
#5
|
||||
|
||||
Case closed, I guess.
|
#6
|
||||
|
||||
@TheFantomConvoy
You only added back the reading, but you didn't change the preferred romanization to match his Facebook. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Guess the BK spelling can go in variations. (As is probably evident I'm not exactly anywhere near the same level as most here.) |
|
|