VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Video Game Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old Jun 27, 2009, 06:11 PM
Gigablah's Avatar
Gigablah Gigablah is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Posts: 2,400

Was Akira Tsuchiya ever involved with Eternal Mana 2? I moved him up to (featured) composer since he originally composed "White Night Imagination", which is arranged on track 21.

Track 14 credits come from
http://www.salburg.com/products/a7/a7_yoyaku/yoyaku.htm
(also present on the back cover photo)
Reply With Quote
  #2  
Old Nov 11, 2012, 07:29 AM
Jousto's Avatar
Jousto Jousto is offline
Junior Member
 
Join Date: Aug 2008
Location: Jyväskylä, Finland
Posts: 16
Default

Shouldn't the title be 'Atelier Iris -eternal mana 2- sound track book', with a space between words sound and track? I mean, looking at the cover, there is clearly a space there - twice. And dashes around 'eternal mana 2'. For the sake of having everything right.
Reply With Quote
  #3  
Old Nov 11, 2012, 09:03 AM
Razakin's Avatar
Razakin Razakin is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Sep 2007
Location: Hämeenlinna, Finland
Posts: 623
Default

Switched the title to 'Atelier Iris -Eternal Mana2- SOUND TRACK BOOK' as the cover seems to be say.
__________________
vgmdb - serious business, only.
Reply With Quote
  #4  
Old Aug 31, 2019, 03:46 PM
Ramza Ramza is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,389
Default

Currently this is classified only as OST material. But it's OST material for Atelier Iris 2, and unique arranged material for Atelier Iris 1 (which isn't in products represented, but probably should be).

Anyone object to me making these edits?
Reply With Quote
  #5  
Old Jun 20, 2020, 12:44 AM
Kadai's Avatar
Kadai Kadai is online now
Member
 
Join Date: Dec 2008
Location: México
Posts: 92
Default

Ok, I was checking the tracks from this album and I found out some "spelling" errors on it (or probably alternate names).

Format: This Album -> KDSD-10007~8 album
1. 木霊ころころ(森)(Track 5) -> 木魂ころころ (CD 1, track 8)
2. 困ったときのボケ頼み (Track 7) -> 困った時のボケ頼み (CD 2, track 7)

Not sure if they are meant to be written like that in the booklet/source material.

Plus, I found this other track too:
1. POPO(『ポポの楽しい錬金講座』アレンジ) (Track 16) -> ポポの愉快な錬金講座 (CD 1, track 16)

The translations (according to google) of the tracks seems to be "related", example:
木霊ころころ -> Tree Spirit
木魂ころころ -> Soul
困ったときのボケ頼み -> Request for bokeh in case of trouble
困った時のボケ頼み -> Request for bokeh when in trouble
ポポの楽しい錬金講座 -> Popo's fun alchemy course
ポポの愉快な錬金講座 -> Popo's pleasant alchemy course

Not sure if this is an constant for GUST albums. Or if someone else has spotted this too.
Reply With Quote
  #6  
Old Jun 20, 2020, 01:00 AM
Aifread's Avatar
Aifread Aifread is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2016
Posts: 344
Default

1. 木霊 and 木魂 are the same word with the same meaning, just different kanji used to represent them. Think of it as the difference between color and colour (though not quite).

2. 時 is just the kanji for とき. They're exactly the same word. The hiragana is often used instead of the kanji when it functions grammatically as "when" rather than as the concept of "time," which is what's going on here. Neither use is wrong though.

楽しい and 愉快な are synonyms.

Don't trust minor differences in google translate cause those can be attributed to the translation history that the algorithm draws on being slightly different for whether they're in kana or kanji.
Reply With Quote
  #7  
Old Jun 23, 2020, 01:36 AM
Kadai's Avatar
Kadai Kadai is online now
Member
 
Join Date: Dec 2008
Location: México
Posts: 92
Default

Quote:
Originally Posted by Aifread View Post
1. 木霊 and 木魂 are the same word with the same meaning, just different kanji used to represent them. Think of it as the difference between color and colour (though not quite).

2. 時 is just the kanji for とき. They're exactly the same word. The hiragana is often used instead of the kanji when it functions grammatically as "when" rather than as the concept of "time," which is what's going on here. Neither use is wrong though.

楽しい and 愉快な are synonyms.

Don't trust minor differences in google translate cause those can be attributed to the translation history that the algorithm draws on being slightly different for whether they're in kana or kanji.
Well, I do not trust google blindly, but since I do not speak japanese... well...

Plus, I wanted to share this as I found it on while crossing data and trying to resolve tags with "GUST Sound Team" to a proper name... and all those were the ones that did stand out for the little differences and apparent same origin.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
KDSD-10007~8: Atelier Iris ETERNAL MANA 2 Original Soundtrack Blitz Lunar Album Discussions 3 Sep 23, 2016 12:32 PM
KDSD-10001~2: Atelier Iris ETERNAL MANA Original Soundtrack Hellacia Album Discussions 22 Oct 4, 2014 05:13 PM
KDSD-10017: Atelier Iris ETERNAL MANA 2 Arranged Tracks RED LUCIFER RISING layzee Album Discussions 2 Mar 1, 2013 05:47 AM
KDSD-10009: Atelier Iris ETERNAL MANA 2 Original Drama Vol. 1 guiko-kun Album Discussions 1 Jun 3, 2012 11:56 AM
GPR-M101: Atelier Meruru Visual Art Book ~Die Musikkiste des atelier Drei~ Cedille Album Discussions 1 May 25, 2012 09:15 AM