VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Animation Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old May 7, 2010, 07:55 AM
Cedille Cedille is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Sep 2007
Location: Tokyo
Posts: 2,026

Before adding more Ghibli albums over the weekend, I want to discuss a couple things to keep my submissions consistent with others.

a) Wasn't this anime released as "Castle in the Sky" in the US?

b) Also, are we going to use the Western titles (My Neighbor Totoro, Kiki's Delivery Service) as the display titles for those particular anime albums, while romanized ones are what we've generally used for the display title of VG soundtracks? I wouldn't mind it, if the anime fanbase supports a different policy than we have on VGM submissions.
Reply With Quote
  #2  
Old May 7, 2010, 08:13 AM
seanne's Avatar
seanne seanne is online now
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2007
Location: Sweden
Posts: 1,293
Default

Quote:
Originally Posted by Cedille View Post
Wasn't this anime released as "Castle in the Sky" in the US?
I would imagine the decision for leaving out 'Laputa' for the US release had a lot to do with its "problematic" meaning in Spanish. I think it was typically released as Laputa: Castle in the Sky in English speaking territories, and it's the English title most people seem to use.

Quote:
Also, are we going to use the Western titles (My Neighbor Totoro, Kiki's Delivery Service) as the display titles for those particular anime albums, while romanized ones are what we've generally used for the display title of VG soundtracks? I wouldn't mind it, if the anime fanbase supports a different policy than we have on VGM submissions.
I think these films are famous and popular enough in English speaking territories for us to use the English title as the display, even if they are not always literal translations.
__________________
VGMdb group on last.fm
Reply With Quote
  #3  
Old May 7, 2010, 03:11 PM
Cedille Cedille is offline
Trusted Editor
 
Join Date: Sep 2007
Location: Tokyo
Posts: 2,026
Default

Quote:
Originally Posted by seanne View Post
I would imagine the decision for leaving out 'Laputa' for the US release had a lot to do with its "problematic" meaning in Spanish. I think it was typically released as Laputa: Castle in the Sky in English speaking territories, and it's the English title most people seem to use.
Wow. I really didn't know this story. So it appears the English version was initially released as Laputa: Castle in the Sky.

Quote:
I think these films are famous and popular enough in English speaking territories for us to use the English title as the display, even if they are not always literal translations.
I'm fine with it (although I'm not terribly aware what anime is titled differently and popular among Western fans).
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
32ATC-165: Tonari no Totoro Soundtrack Collection seanne Album Discussions 2 Sep 11, 2017 02:08 AM
WSCA-00006: Iblard ~The town which is hatched of laputa~ Soundtrack Nisto Album Discussions 0 May 4, 2012 03:29 PM
25AGL-3025: Tenkuu no Shiro Laputa Soundtrack -Hikouseki no Nazo- (reprint) dancey Album Discussions 0 Apr 9, 2011 06:36 PM
25AGC-2025: Tenkuu no Shiro Laputa Soundtrack -Hikouseki no Nazo- (reprint) dancey Album Discussions 0 Apr 9, 2011 05:44 PM
N/A: Dengeki no Pilot ~Tenkuu no Kizuna~ Soundtrack Myrkul Album Discussions 1 Nov 8, 2009 03:44 PM