|
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Regarding to the Japanese title (not the German one)... should it be "Sindbad" or "Sinbad"?
Sources(?) indicate "Sinbad no Boken"... http://en.wikipedia.org/wiki/Arabian...27s_Adventures http://www.animenewsnetwork.com/ency...me.php?id=1181 |
#2
|
||||
|
||||
Sindbad is an acceptable variation of Sinbad, and since this is based on the animation Sindbad the Sailor, I think it's correct. The translation used for the animation was Sindbad. http://www.shopanimedvd.com/product_...oducts_id=1254
I guess I see what you mean about the Japanese one, but the product shouldn't be in parenthesis, should it? |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
And it's common standard to put the japanese name in parenthesis when one includes it. It can be found in the guidelines, too. |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
CDGM-10011: ROM Cassette Disc In KEMCO | CHz | Album Discussions | 5 | Jul 14, 2020 04:31 AM |
GUSTCD-10011~3: Atelier Escha & Logy -Alchemist of Dusk Sky- Original Soundtrack | LiquidAcid | Album Discussions | 27 | Oct 17, 2017 05:02 AM |
HHR 10013-2: Generation FERNSEH-KULT Originalmusik + Lieder der Zeichentrickserie: Al | Phonograph | Album Discussions | 1 | Mar 13, 2015 02:06 AM |
NEDA-10011: SAVE ME / Pigeon | Secret Squirrel | Album Discussions | 1 | May 27, 2009 04:02 AM |
FSCA-10011: Fully Cowled Mini Yonku Super Factory Original Soundtrack &... | Teioh | Album Discussions | 1 | Jul 2, 2008 11:36 AM |