VGMdb
Go Back   VGMdb Forums > Discussion > Video Game Music Discussion > Album Discussions
Register FAQ Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old Nov 27, 2008, 08:36 AM
CaptainCommando CaptainCommando is offline
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107

So this soundtrack was retranslated? I've got some questions about a couple tracks...

Disc 1

05 - I have 'mamono no mori': 魔物の森. I get Demon's/Devil's Forest. The current translation breaks apart the kanji: 'Evil Spirit'. Dungeon has 'The Forest Monsters'.

23 - I have 'sekkin' for that first kanji: 側近. Spahn/Hadamitzky translates it as 'Close Associates' which is the translation found on the Castlevania Dungeon.

These were the only two I checked today because there was a discrepancy in another discussion :P

Last edited by CaptainCommando; Nov 27, 2008 at 08:43 AM.
Reply With Quote
  #2  
Old May 8, 2010, 07:08 AM
olmerd's Avatar
olmerd olmerd is offline
Junior Member
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 1
Default Intentional Typos

Is there a particular reason that the "intentional typos" were left for disc 2 tracks, but not disc 1 tracks? In particular, track 119 is clearly titled "Bloody Teas" on the back cover, but was fixed in the track list. However, "Battle of the Holly" was left as is.
Reply With Quote
  #3  
Old May 8, 2010, 07:41 AM
seanne's Avatar
seanne seanne is offline
VGMdb Staff
 
Join Date: May 2007
Location: Sweden
Posts: 1,380
Default

Quote:
Originally Posted by olmerd View Post
Is there a particular reason that the "intentional typos" were left for disc 2 tracks, but not disc 1 tracks? In particular, track 119 is clearly titled "Bloody Teas" on the back cover, but was fixed in the track list. However, "Battle of the Holly" was left as is.
It was probably just overlooked, since the original print doesn't have this typo.
__________________
VGMdb group on last.fm
Reply With Quote
  #4  
Old Jun 15, 2010, 03:43 PM
CHz's Avatar
CHz CHz is offline
VGMdb Administrator
 
Join Date: May 2007
Posts: 3,737
Default

I unhooked the tracklists of this reprint from the parent album, because there are a few spelling differences (even in the Japanese in the case of track 1.19). I noticed a little bit of circular editing in the tracklist history, from what looks like someone changing the spelling from one album to the spelling from the other. This way, everyone wins! (Except for the whole having to maintain two sets of tracklists thing now.)

Making a note here specifically because the tracklist on the back of the album conflicts with the tracklist in the booklet in a few spots. I don't think we have any guidelines for which to prefer, so I just went with whichever title seemed more "correct." So, for track 2.18, that's "Road of Enermy #1" from the booklet instead of "Road of Enermy" from outside, because there's a "Road of Enermy #2," and the track name consistently appears with "#1" on the original album. And, for track 2.22, that's "Ripe Seeds" from inside instead of "Ripe Seedes" from outside, because that one's actually spelled correctly, and it matches the spelling on the original album and the game's sound test.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
KICA-7622~3: Akumajo Dracula X samael Album Discussions 77 May 7, 2021 11:45 PM
KICA-1005: Akumajo Dracula Famicom Best Prime Blue Album Discussions 18 Sep 16, 2020 07:02 AM
KICA-7506~7: Akumajo Dracula Best 2 LuxKiller65 Album Discussions 40 Sep 15, 2020 12:40 PM
KICA-7901: Akumajo Dracula Best (reprint) razakin Album Discussions 4 May 17, 2019 08:18 PM
KICA-7809: Akumajo Dracula MIDI collection Teioh Album Discussions 15 Jun 2, 2018 11:11 AM