|
![]() |
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
I finally got off my duff and ordered this (alongside a preorder of FF piano opera i-ii-iii)
so, full packaging scans on the way in a week or so. |
#2
|
|||
|
|||
![]()
well, make that 6 weeks. GO shipping.
Working on scans now. |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Same thing I'll be doing for the Ar tonelico 1 Aurica/Orica Drama CD, as soon as I get it (which should take around two weeks).
|
#4
|
|||
|
|||
![]()
Is there anyone out there that does text translations of popular drama? I'd love to get Ar tonelico drama in English.
![]() Also, scans up. ![]() |
#5
|
|||
|
|||
![]() Quote:
![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]()
There is a review for this, but for some reason it links to Totori.
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
I was wondering about the different writing of Violet's hometown:
- カロッテ村 - にんじん村 - ニンジン村 Are these one and the same, or is there more to it? (I haven't played the game, or any Atelier game.) |
#9
|
||||
|
||||
![]()
Atelier Viorate (Atelier Series Legacy BGM Pack)
Spoiler:
Atelier Viorate (Atelier Series Legacy BGM Pack / Organized) Spoiler:
While technically a reprint of the original 2003 release I haven chosen this one because of the inclusion of the new vocal theme ("celestial ark") # Apparently "Coll" is a mistranslation, because Atelier's currency is called "Cole" * I'm not sure, but Culotte could mean Karotte, which is German for Carrot ("Carrot Village") while "Marchen" seems to be Märchen, the German word for Fairytale As I stated in Atelier Marie Remake's thread, you can clearly see how different some official translations are, if you compare this recent sound test and the digital iTunes release. Last edited by Mac_Tear; Apr 21, 2025 at 07:28 AM. |
#10
|
|||
|
|||
![]()
Assuming they were going for a Germanic name, I agree with you on Märchen Karotte Village making sense.
|
#12
|
|||
|
|||
![]() Quote:
カロッテ村 → Karotte (German for "Carrot") ファスビンダー → Fassbinder (German for "Cooper") ハーフェン → Hafen (German for "Harbor") ホーニヒドルフ → Honigdolf ("Honig" in German for "Honey" and "Dolf" is German for "Wolf," so together that would make it "Honey Wolf.") 妖精の森(村)→ Elvenwald (German for "Elven Forest," but I believe it would actually be spelled "Elbenwald" in German.) |
#13
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Btw, I'm originally from Germany, so if you need some info about translations or meanings, feel free to ask ! ![]() |
#14
|
||||
|
||||
![]() Quote:
And with Elvenwald I think they mean "Elfenwald", they just mispelled it. Elfen = Elves |
#15
|
|||
|
|||
![]() Quote:
Quote:
Quote:
Anyway, here's a list of all the areas featured on the website that included German names and their descriptions. We've already covered everything from Villages and Towns, but for World we have "Kanalland," "Turkis" and "Westlich-Nabel." I think "Kanalland' would simply mean "Channel (Canal?) Land," "Turkis" ("Türkis") means "Turquoise" and "Westlich-Nabel" appears to mean "West/Western Navel?" 村と街 / Villages and Towns Spoiler:
Spoiler:
Last edited by BlazingAbyss; Apr 28, 2025 at 11:28 AM. |
#16
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Quote:
|
![]() |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
KDSD-10042: Atelier Lina Original Soundtrack | LiquidAcid | Album Discussions | 5 | Apr 29, 2025 12:49 PM |
KDSD-10007~8: Atelier Iris ETERNAL MANA 2 Original Soundtrack | Blitz Lunar | Album Discussions | 7 | Apr 24, 2025 04:31 PM |
KDSD-10059~61: Atelier Meruru Original Soundtrack | LiquidAcid | Album Discussions | 20 | Mar 13, 2025 02:20 PM |
KDSD-10048~9: Atelier Totori Original Soundtrack | flybefly | Album Discussions | 7 | Mar 13, 2025 01:50 PM |
0102501-2: Atelier Viorate Original Soundtrack | BahamutZ | Album Discussions | 4 | Aug 11, 2010 09:08 PM |